AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

lunes, 18 de mayo de 2009

Arabe para las vacaciones

Este libro es una herramienta para todos aquellos que necesiten repasar y reforzar diferentes aspectos léxicogramaticales del árabe. Se trata de una completa guía de 122 ejercicios, con sus soluciones, pensados para estudiantes de nivel básico e intermedio, de Escuelas Oficiales de Idiomas, Facultades de Filología, autodidactas… en definitiva, para todo el que quiera seguir adelante con la lengua árabe.
Matías Catalán (Palma, 1976) es licenciado en Filología Árabe por la Universidad de Barcelona y en la actualidad ejerce de profesor de árabe en la Escuela Oficial de Idiomas de Palma. Su experiencia docente con alumnado de diferentes niveles de lengua le ha hecho crear esta obra, convencido de su idoneidad para que los estudiantes puedan refrescar sus conocimientos, sobre todo durante el periodo vacacional.
Autor: Matías Catalán
ISBN: 978-84-936682-1-1152
páginas en blanco y negro, tapa blanda
Edición en español
Precio del libro impreso: 20,00 €
Descargar ejemplos de ejercicios en .pdf
COMPRAR

fuente:http://vessantseditorial.blogspot.com/

2 comentarios:

Mutaryim dijo...

muchas gracias por el dato yasmine, pero creo que el pdf de muestra que se supone un extracto de algunas páginas de este lbro no se corresponde con esta obra, sino que parece una distinta que nada tiene que ver con el árabe :-o

Ambar dijo...

en el blog de la editorial venia mal el link,ya lo he arreglado,ya se puede acceder a los ejercicios.
gracias mutaryim