AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha. Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
A ZAKIA LE GUSTA MUCHO JUGAR A SER MADRE. VISTIÓ, PUES, A SU MUÑECA Y LA COLOCÓ EN EL CARRITO Y SALIÓ A DISFRUTAR DE UN BONITO PASEO. ZAKIA ESTÁ SENTADA EN EL PARQUE TEJIENDO LA LANA PARA HACER CON ELLA UNA ROPA NUEVA PARA SU LINDA MUÑECA. ZAKIA ESTÁ OCUPADA EN SU LABOR COMO SI FUERA UNA MADRE DE VERDAD.
TinTin y el tesoro del Corsario rojo تان تان وكنز القرصان الأحمر (Nota: En los comics árabes Tin Tin es llamado Tan Tan) Comic traducido por las alumnas de "MusulmanasLenguaArabe" Mi especial mención a Zaynab y Tamara
Shaiun tharif
que gracioso!
hal iakfi an tatba3a bitaqatan bi ismi rajamil ahmar
¿crees que es suficiente imprimir una tarjeta con el nombre de Rakam el Rojo
Asala Nasri es una de las voces mas populares de Siria. En sus canciones usa muchos giros y expresiones del árabe dialectal. Por ejemplo dice "galbi" en vez de "qalbi" para decir "corazón".
O dice "u" en vez de "ua" para decir "y". "magibak" (tu ausencia) por ejemplo es una expresión tipica del golfo árabe.
Dedicada a JM que me la pidió. A3atef habibi. Ten simpatia, mi amor.
أعطف حبيبي وتكلم
A3atef habibi u tikal-lam
Ten simpatía, mi amor, y habla
القلب بعدك تألم
el galbi ba3adak ti-alam
el corazón despues de ti aprende
أعطف حبيبي وتكلم
A3atef habibi u tikal-lam
Ten simpatía, mi amor, y habla
القلب بعدك تألم
el galbi ba3adak ti-alam
el corazón despues de ti aprende
اسأل عليـَّـا وسلم
isala 3aleia u salim
pregunta por mi y saluda
سامحني أن شفت زلة
samahni in shufti zala
perdoname si me ves distraida
اسأل عليـَّـا وسلم
isala 3aleia u salim
pregunta por mi y saluda
سامحني أن شفت زلة
samahni in shufti zala
perdoname si me ves distraida
للناس ـ للناس والله والله
lin nas lin nas ual-la ual-lah
para la gente para la gente, por Allah por Allah
تعال صالح حبيبك
ta3ala salih habibak
ven, reconcilia tu cariño واطفي بأيدك لهب
u otfi bi-idak lahiba
y apaga con tu mano la llama شفت العذاب بالمغيبك
shuftil 3adhab bil magibak
vi la tortura en tu ausencia
يا شمس عمري و ظِله
ia shamsa 3omri u thila
luz de mi vida y su sombra
للناس ـ للناس والله والله
lin nas lin nas ual-la ual-lah
para la gente para la gente . Por Allah por Allah أقبل عليـِّا زيارة
aqbil 3aleia ziara
ven a verme de visita
ليروح عمري خسارة
lairuha 3omri jusara
para no perder mi vida
أنا يصريح العبارة
ana usarih il 3ibara
yo con triste claridad
مشتاقلك موت والله
mishtagiltuk mut ualah
te echo de menos y muero, por Allah
للناس ـ للناس والله والله
lin nas lin nas ual-la ual-lah
para la gente para la gente. por Allah por Allah
أعطف حبيبي وتكلم
A3atef habibi u tikal-lam
Ten simpatía, mi amor, y habla القلب بعدك تألم
el galbi ba3adak ti-alam
el corazón despues de ti aprende أعطف حبيبي وتكلم
A3atef habibi u tikal-lam
Ten simpatía, mi amor, y habla القلب بعدك تألم
el galbi ba3adak ti-alam
el corazón despues de ti aprende اسأل عليـَّـا وسلمisala 3aleia u salim
pregunta por mi y saluda سامحني أن شفت زلة
samahni in shufti zala
perdoname si me ves distraida اسأل عليـَّـا وسلم
isala 3aleia u salim
pregunta por mi y saluda سامحني أن شفت زلة
samahni in shufti zala
perdoname si me ves distraida للناس ـ للناس والله والله
lin nas lin nas ual-la ual-lah
para la gente para la gente, por Allah por Allah
TinTin y el tesoro del Corsario rojo تان تان وكنز القرصان الأحمر (Nota: En los comics árabes Tin Tin es llamado Tan Tan) Comic traducido por las alumnas de "MusulmanasLenguaArabe" Mi especial mención a Zaynab y Tamara
wa hal...hal...hadha ismuka haqan
fa3alan aiuha ash shab
y es..es...este u nombre de verdad?
por supuesto, joven
(Hasta que vuelva a funcionar goear tendreis que escuchar los audios accediendo al link.)
DIJO LA MADRE DE LAILA A SU HIJA: VISTETE EL TRAJE DE LANA PUES ES INVIERNO Y EL FRIO ES INTENSO. SE VISTIÓ LAILA SU TRAJE DE LANA Y FUE HACIA SU VENTANA ALTA Y OBSERVÓ LA LLUVIA CALLENDO Y CALLENDO Y EL VIENTO SOPLANDO Y SOPLANDO PUES MOVIA LOS ARBOLES CON FUERZA Y SE ASUSTÓ LA GALLINA PUES ECHO A CORRER COMO UNA LOCA PARA ESCONDERSE DENTRO DEL CORRAL.
ALGUNAS OBSERVACIONES AL TEXTO
LA EXPRESIÓN فالدُّنيا شِتاءٌ LITERALMENTE LO TRADUCIRIAMOS "EL MUNDO ES INVIERNO " , AUNQUE SU TRADUCIÓN CORRECTA ES "ES INVIERNO" ESTE TIPO DE CONSTRUCCIÓN ES MUY USADA EN ÁRABE PARA EXPRESAR UN FENOMENO ATMOSFERICO O UNA SITUACIÓN CONCRETA. POR EJEMPLO PARA DECIR QUE HACE FRIO DIRIAMOS فالدُّنيا برد "EL MUNDO ES FRIO" PERO SU TRADUCCIÓN CORRECTA ES "HACE FRIO" COMO EN TODOS LOS IDIOMAS NO SIEMPRE LA TRADUCCION LITERAL ES COMPRENSIBLE Y DEBEMOS GUIARNOS MUCHAS VECES POR LA LÓGICA DEL SENTIDO DE LA FRASE.
A ZAYNAB LE GUSTA MUCHO AYUDAR A SU MADRE EN EL TRABAJO DE LA CASA. ZAYNAB BARRE EL SUELO Y SACUDE EL POLVO Y LAVA LAS ROPAS Y LAS FROTA SOBRE LA TABLA DE LAVAR Y ESCURRE DE ELLAS EL AGUA Y LAS FIJA SOBRE LA CUERDA PARA QUE SE SEQUEN Y LUEGO LAS PLANCHA Y SE VUELVEN BONITAS Y SUAVES.
ALGUNAS OBSERVACIONES AL TEXTO
EN EL TEXTO APARECEN MUCHOS VERBOS QUE IMPLICAN TAREAS DEL HOGAR. VEAMOS CUALES SON.
DEL VERBO عَصَرَ ESCURRIR, EXPIMIR, POR EJEMPLO, VIENE LA PALABRA ZUMO عَصِير DE LA PALABRA كَوَى PLANCHAR, VIENE LA PALABRA PLANCHA مِكوَاة Y DE LA PALABRA كَنَسَ BARRER, VIENE LA PALABRA ESCOBA مِكْنَسَة
TinTin y el tesoro del Corsario rojo تان تان وكنز القرصان الأحمر (Nota: En los comics árabes Tin Tin es llamado Tan Tan) Comic traducido por las alumnas de "MusulmanasLenguaArabe" Mi especial mención a Zaynab y Tamara
laqad 3alimtu minal yaridati annaka fi tariqika liktishafi qanzil qursani "rajam al ahmar" ¿fa hal hadha sahih?
na3am sahihun..ua lakin
He sabido por el periódico que está en el camino del descubrimiento del tesoro del corsario Rakham el Rojo ¿es eso cierto?
Mahmud Darwish es considerado el poeta nacional palestino y uno de los más importantes poetas árabes contemporáneos.
Mahmoud Darwich nació 1942 en el pueblo de Birwa (Galilea). Su vida es un paradigma de la tragedia de su pueblo: nació en una aldea destruida por los israelíes cuando tenía seis años, y vivió la mayor parte de su vida en el exilio, y ha sido el poeta palestino más reconocido tanto en el mundo árabe como a nivel internacional, honrado con reconocimientos como la medalla del Caballero de las Artes las Letras de Francia en 1997, el premio Lotus en 1969, el Lenin, en 1983, el premio de la fundación Lannan a la libertad cultural, en el 2001, y el Príncipe Claus de Holanda, en 2004.
Descarga la letra y la traducción del poema aqui: Letra كلمات .pdf
Los 99 atributos de ALLAH: Asma'e Ul Husna
ArRahmanu, ArRahimu, Al Maliku, Al Quddusu, AsSalamu, Al Mu'minu, Al Muhaiminu, Al 3azizu, Al Yabbaru, Al Mutakabbiru, Al Jaliqu, Al Bari'u, Al Musawwiru, Al Ghaffaru, Al Qahharu, Al Wahhabu, ArRazzaqu, Al Fattahu, Al 3alimu..