AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

domingo, 28 de noviembre de 2010

Aqui, estamos cerca de alli. هنا نحن قرب هناك


هُنَا نَحْنُ قُرْبَ هُنَاكَ ’ ثَلاَثُونَ بَاباً لِخَيْمَهْ
.
هُنَا نَحْنُ بَيْنَ الحَصَى والظِّلاَلِ مَكَانٌ .مَكَانٌ لِصَوْتٍ
.
مَكَانٌ لِحُرِّيَّةٍ , أَوْ مَكَانْ لأَيِّ مَكَانٍ تَدَحْرَجَ عَنْ فَرَسٍ
.
أَوْ تَنَاثَرَ مِنْ جَرَسٍ أَو أذَانْ
.
هُنَا نَحْنُ ’ عَمَّا قَلِيلٍ سَنَثْقُبُ هَذَا الحِصَارَ وَعَمَّا قَلِيلٍ
.
نُحَرِّرُ غَيْمَهْ
.
وَنَرْحَلُ فِينَا . هُنَا نَحْنُ قُرْبَ هُنَاكَ ثَلاَثُونَ بَاباً
.
لِرِيحٍ ,ثَلاَثُونَ ((كَانْ)) نُعَلِّمُكُم
.
أَنْ تَرَوْنَا ’ وَأَنْ تَعْرِفُونَا ’ وَأنْ تَسمَعُونَا ’ وَأَنْ تَلْمَسُوا
.
دَمَنَا فِي أَمَانْ
.
نُعَلِّمُكُم سِلْمَنَا قَدْ نُحِبُّ وَقَدْ لاَ نُحِبُّ طَرِيقَ دِمَشْقَ وَمَكَّةَ
.
وَالقَيْرَوَانْ هُنَا نَحْنُ فِينَا
.
سَمَاءٌ لآبَ ’وَبَحْرٌ لِمَايُو ، وَ حُرِّيَةٌ لِحِصَانْ وَلاَ نَطْلُبُ
.
.البَحْرَ
.
إلاَّ لِنَسْحَبَ مِنْهُ دَوَائِرَ زَرْقَاءَ حَوْلَ الدُّخانْ هُنَا نَحْنُ قُرْبَ
.
هُنَاك , ثَلاَثُونَ شَكْلاً ثَلاَثُونَ
.
ظِلاًّ...لِنَجْمَهْ

Aqui, estamos cerca de alli, treinta puertas para una jaima.
Aqui, entre piedras y sombras, somos un lugar para la voz, para la libertad,
para cualquier lugar caido de un caballo, una campana o una llamada a la oración.
Aqui estamos. Dentro de poco traspasaremos este asedio y dentro de poco liberaremos una nube
y viajaremos en nosotros. Aqui, estamos cerca de alli, treinta puertas para un viento, treinta "erase una vez",
os hemos enseñado a vernos, a conocernos, a escucharnos, a tocar con confianza nuestra sangre.
Os hemos enseñado nuestra paz. Podemos amar o no amar el camino de Damasco, la Meca, Qairawán.
Aqui somos un cielo para agosto, un mar para mayo y la libertad para un caballo.
Y solo pedimos el mar para extraer de él circulos azules en torno al humo.
Aqui, estamos cerca de alli. Treinta formas, treinta sombras para una estrella.

Mahmud Darwish, del poemario "Menos rosas". Traducción de Maria Luisa Prieto.

viernes, 26 de noviembre de 2010

Gambas con huevo y pan seco


Aprendemos recetas del mundo árabe y de paso vocabulario.
القريدس مع البيض والكعك
المقادير
١٠٠٠ غرام سمك القريدس
٥ بيضات
كعك وزيت
ملح وبهار

gambas con huevo y pan seco

ingredientes:
1000 gramos (pescado) gambas
5 huevos
1 un pan seco y aceite
sal y pimienta
ينظف القريدس ويقشر يجفف جداً بمنشفة نظيفة
limpia las gambas y pela seca con un paño limpio
يخفق البيض خفقاً جيداً
bate los huevos bien batidos
يدق الكعك دقاً ناعماً
moler el pan con golpes suaves
يغطى القريديس بالبيض المخفوق والكعك المدقوق ثم يقلى بالزيت ويقلب حتى ينضج
reboza las gambas con el huevo batido y el pan rallado, despues frie en el aceite y dales la vuelta hasta estar cocinados
algo del vocabulario:
قريدس gambas
كعك pan seco (o pan duro)
نظف limpiar
قشر pelar
جفف secar
منشفة toalla, paño
خفق batir
دق golpear, moler
غطى cubrir (rebozar)
قلى freir
قلب volcar (dar vuelta)
نضج estar cocinado

jueves, 25 de noviembre de 2010

Caligrafía Infantil. Páginas 9-12

Caligrafía para imprimir como imagen, las imagenes salen mas en grande clicando con el ratón sobre ellas.



martes, 9 de noviembre de 2010

Judias con aceite


Aprendemos recetas del mundo árabe y de paso vocabulario.
الفاصوليا بالزيت
٥٠٠ غرام فاصوليا
٢٠٠ غرام زيت
٣٠٠ غرام بصل
١٠٠ غرام صلصة البندورة
ثوم وملح وبهار

judias con el aceite
500 gramos judias
200 gramos aceite
300 gramos cebollas
100 gramos salsa de tomate
ajo y sal y pimienta
طريقة التحضير
تنقى حبات الفاصوليا وتنقع في الماء قبل يوم من طهيها, ثم تسلق وتغسل بالماء
preparación

seleccionar las judias y remojar en agua un dia antes de cocerlas despues escurrir y lavar con agua fria
يحمى الزيت ويحمر البصل والثوم
calienta el aceite y dora la cebolla y el ajo
نطبخ الفاصوليا على نار معتدلة ويضاف إليها البصل والثوم وصلصة البندورة ثم تقدم بعد نضوجها مع الأرز المفلفل
cocinamos las judias sobre un fuego moderado y agrega sobre ellas la cebolla y el ajo y la salsa de tomate luego presentar despues de cocerla con el arroz pimentado.
(casi todos los platos de verduras o legumbres se sirven junto a un arroz)
Algo del vocabulario:
نقي seleccionar
نقع remojar
طهو guisar
سلق escurrir
حمّى calentar
حمر dorar
معتدل moderado
نضج hacer cocer
مفلفل pimienteado (con pimienta)

sábado, 6 de noviembre de 2010

Comic. Viñeta 88

TinTin y el tesoro del Corsario rojo
تان تان وكنز القرصان الأحمر
(Nota: En los comics árabes Tin Tin es llamado Tan Tan)
Comic traducido por las alumnas de "MusulmanasLenguaArabe"
Mi especial mención a Zaynab y Tamara
shaiun garibun yidan hadha tajribun!
laqad jarraba ahadahum hadhal yihaz

que cosa tan rara, esto esta roto!
alguien ha saboteado este invento

oye el audio:

lunes, 1 de noviembre de 2010

Caligrafía Infantil. Páginas 5-8

Caligrafía para imprimir como imagen, las imagenes salen mas en grande clicando con el ratón sobre ellas.




estadisticas

contador para blogger gratis