AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

miércoles, 7 de mayo de 2014

Fragmentos de Bagdad


El próximo lunes 12 de mayo, el escritor iraquí Sinan Antoon presentará su novela"Fragmentos de Bagdad" en Madrid.
El acto, organizado por Casa Árabe y la editorial Turner, contará además con la participación de la escritora española Elvira Navarro, el editor César Martínez-Useros, y Eduardo López Busquets, director general de Casa Árabe. La presentación tendrá lugar a las 19:00 horas en el Auditorio de Casa Árabe (c/ Alcalá, 62) y la entrada es libre hasta completar el aforo.

"Fragmentos de Bagdad" saca a la luz una imagen de la capital iraquí alejada de los tópicos creados en los últimos años: una ciudad abierta, diversa y culta, a la que solo las constantes guerras han sumido en un ciego radicalismo en el que aún existen resquicios de razón y esperanza.

En esta novela, Sinan Antoon acomete con la mayor delicadeza y con gran emotividad el relato de la descomposición de una cultura en manos de la demencia política, de la pérdida y disolución del pasado en favor de la radicalidad del presente.
Más información disponible en este enlace.

1 comentario:

willians dijo...

Salam hermana Ambar esta presentación Fragmentos de Bagdad suena muy interesanteme alegro por los que puedan asistir.