AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

martes, 25 de agosto de 2015

Caligrafía Ruq´a. Página 96


El objetivo de esta caligrafía, aparte de estudiar vocabulario, es ver los distintos tipos de escritura.

ثوْبُ الرِّياء يَشِفُّ عَمّا تحته
zaubu ar ria iashifu 3amma tahtihi
la ropa del hipócrita transparenta lo que va debajo

فإذا لتحفتَ بهِ فإنك عار
faidha altahfata bihi fainnaka 3ar
pues si te envuelves con ella estas desnudo

أَسْوأ صِفاتِ المَرْءِ الرِّياء
asuau sifati al mari ar rai
una de las peores cualidades del hombre es la hipocresía

lunes, 17 de agosto de 2015

Mi tio Said. Parte 27


Texto original de: Abdel Mayid Atia

Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

لَكِنْ لابُدَّ لَكَ فِكْرَةٌ فِي ثَمَنِهِ؟
pero sin duda tu tienes idea de su precio

هَذا الفَرَسُ أَمَامَكَ وَما دُمْتَ خَبِيراً بالخِيل فَأنْتَ أدْرَى بِقِيَمَتِهِ وَثَمَنِهِ
este es el caballo, delante de ti y siendo experto con los caballos y conocedor de ellos sabrás su valor y precio

هَلْ تَسْمَحُ أنْ أُجْرِيَهُ شَوْطاُ؟
¿me permites que yo le haga correr una vuelta? 

تَفَضَّل وَلَكِنْ احْذَرْ رُكُوبَهُ مِنْ دُونِ سَرْجٍ
adelante, pero ten cuidado si lo montas sin montura

اعْتَدْتُ ذَلِكَ فَلا خَوْف
estoy acostumbrado a eso no temas

ALGO DE VOCABULARIO

لابدّ sin duda
فكرة idea, pensamiento, opinion
خبير experto
خيل caballos
أدرى saber algo, en este caso en vez del verbo ha usado el masdar, el que sabe, el sabedor.
سمح permitir
أجرى hacer correr
شوط rodeo, vuelta
حذر tener cuidado, o tener precaución
ركب montar
سرج silla de montar, montura
اعتد estar acostumbrado
خوف temor



jueves, 13 de agosto de 2015

Ejercicio de la lección 38 de gramática

Ejercicio de la lección 38 de gramática.

Traduce este poema infantil:

هِرَّتي صَغيرة
وَاسْمُها نَميرَة
لعبُها يُسَلِّي
وَهِيَ لي كظِلِّي
شَعْرُها جَميل
ذَيِْلُها طَوِيل
عِنْدَها المَهارَة
أنْ تُصيدَ فارَة

solución al ejercicio AQUI

estadisticas

contador para blogger gratis