La pausa en la lectura:
Cuando una palabra se encuentra a final de frase se pausa la lectura y no se lee la íltima vocal breve. La Fatha, Damma y Kasra se convierten en Sukun.
El Tanuin Dde la Damma y la Kasra Ttambién desaparecen, pero el de la Fatha debe leerse.
Ejemplos:
رَأيتُ دَفتَرَ الوَلَدِ - Vi el cuaderno del niño.
En este caso se lee: Raitu daftara-l-walad.
En vez de: Raitu daftara-l-waladi , es decir, la i de la kasra no se lee.
أنتَ وَلَدٌ صَغِيرٌ - Tu eres un niño pequeño.
En este caso se lee: Anta waladun saguir.
En vez de: Anta waladun saguirun. Aqui nos comemos el Tanuin del damma.
رأيتُ وَلَداً صَغِيراً - Vi un niño pequeño.
En este caso en Tanuin del Fatha si se lee: Raitu waladan saguiran.
Si la última palabra de la frase acaba en Ta Marbuta, la Ta Marbuta también desaparece de la lectura así como su respectiva vocal, lo mismo si lleva Tanuin, aunque sea el Tanuin del Fatha.
Ejemplos:
أذهَبُ إلى ألمَدَسَةِ - Voy al colegio.
Se leería: Adh-habu ila al madrasa.
Y no Adh-habu ila al madrasati.
رأيتُ مَدرَسَةً - Vi un colegio
Raitu Madrasa. En vez de: Raiti madrasatan.
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
5 comentarios:
Salams Ambar
Siempre me quedó esta duda pendiente
para que se escriben esas vocales cortas si después no se leen?
es pura curiosidad
shukran!
Salams Ambar
Siempre me quedó esta duda pendiente
para que se escriben esas vocales cortas si después no se leen?
es pura curiosidad
shukran!
Las vocales cortas si se leen, pero no siempre se se escriben.El que no se escriban es por agilizar la escritura, quien ya conoce la palabra sabe como se lee, por eso no necesita las vocales breves, pero son útiles cuando se empieza a estudiar y no se sabe que vocal hay que leer.
Te falta la r de madraza gracias
Muy interesante!!! Gracias!
Publicar un comentario