AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

miércoles, 12 de noviembre de 2008

LECCION 4 SIGNOS ORTOGRAFICOS

SIGNOS ORTOGRAFICOS:

El Sadda

Cuando aparece encima de una letra se lee la letra dos veces, la primera con sukun y la segunda con la vocal correspondiente.
Se escribe como una W pequeñita encima de la letra y encima de ella la vocal breve sise trata de una fatha o una damma. En caso de llevar kasra, la kasra no se escribe debajo de la letra, sino debajo de la sadda.

Ejemplos:

مُحَمَّد - Muhammad
أُمِّي - Ummi (Mi madre)

El Madda

Este signo es exclusivo de la letra Alif. Es como una ralla alargada que se escribe encima del Alif. A diferencia del sadda, no duplica la letra, lo que hace es alargar la pronunciación de la misma, en este caso se leería como una A alargada.

آسِا - Asia آمِين - Amin (Pronunciado la primera sonido largo)

El Hamza

El Hamza adopta esta forma: ء Aparece sobre todo encima, debajo o al lado de la letra Alif, afectando a las vocales breves. Si tiene encima una Fatha se pronuncia "A". Si tiene Damma se pronuncia "U". Y si tiene una Kasra se pronuncia "i ". Si está encima del Alif, el Alif pierde la pronunciación "A" y adopta la pronunciación de la vocal breve que esté encima del Hamza.

Ejemplos:
إسلام - Islam أمّ - Madre (Umm) (En el caso de Umm-Madre, encima de la Hamza aparecería una Damma ءُ

Hamza de unión O Hamza al uasal

Es cuando una palabra cuyo Alif al principio lleva Hamza pero lo pierde en la escritura y en la  pronunciación si va a mitad de la frase, uniéndose a la palabra anterior.

Ejemplo:

أكَلَ الوَلَدُ - Akala al ualadu (Comió el niño) Se leería todo junto "Akalal ualadu", comiéndonos la pronunciación de la a del artículo "al".

Observad como en la primera palabra el Alif lleva Hamza mientras la segunda palabra el alif que debería llevar Hamza lo ha perdido, por lo tanto ese Alif no se pronuncia, aunque si se escriba. 

En este caso el Alif pierde su pronunciación y el Lam (La L) se pronuncia como si tuviera Sukun. Por regla general podemos decir que el Alif solo se pronuncia cuando lleva la Hamza.

Ahora os pongo otros ejemplos de como se escribe y se pronuncia en su caso:

فِي المَدرَسَةِ - Fil Madrasati (En la escuela)

ألوَلَدُ الجَمِيلُ اللَطِيفُ -Al ualadul yamilul latifu - (El niño guapo y amable)

Veis como las palabras se unen en la pronunciación unas con otras siempre que esté presente el Hamza Al Uasal, es decir el Alif sin ningún punto ortográfico.

Hamza de separación o Hamza Al Qataa

Se llama así porque al pronunciarlo se corta la palabra o se interrumpe la pronunciación. Se pronuncia siempre aunque esté a final, a principio, o en mitad de palabra o de frase y se pronuncia siempre con el sonido de la vocal breve que le acompaña. La mayoría de las veces indica una ligera parada en la pronunciación.

Algunos ejemplos:

مرأة Mar-aa - Mujer
لؤلؤ lu-u-lu-u - perla
بئر Bi-ir - Pozo


Algo de vocabulario:

Sentarse - Yalasa - جَلَسَ
Salir- Jaraya - خَرَجَ
Entrar - Dajala - دَخَلَ
Niño - Ualad - وَلَد
Niña - Bint - بِنت
Grande - Kabir - كَبِير
Pequeño - Saguir - صَغِير
Lápiz - Qalam - قَلَم
Libro - Kitab - كِتاب

1 comentario:

Javier España dijo...

hola, muchas palabras empiezan por hamza sin vocal breve, cómo se pronuncia esta hamza, como A latina? gracias.

estadisticas

contador para blogger gratis