AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

sábado, 22 de noviembre de 2008

GRAMATICA 6 - LA FRASE NOMINAL

La oración nominal y el verbo ser-estar.

El verbo ser en árabe no existe en el presente, sólo se escribe en el pasado y en el futuro.
El verbo كان - Kana - Ser - se usa en árabe en el pasado y en el futuro y como verbo auxiliar. Este verbo, el verbo "kana" en sus formas de pasado, futuro y auxiliar, viene explicado en la sección de "Morfología"..
Respecto al verbo "ser" en presente, como hemos dicho, no se escribe, sino que se sobreentiende, esto es lo que se llama la oración nominal, normalmente formada por un nombre y un adjetivo. El nombre llevaría artículo y Damma y el adjetivo va sin artículo y con el Tanuin del Damma. El verbo "ser" que debería ir entre ellos no se escribe sino que se sobreentiende.
Veamos un ejemplo:
ألوَلَدُ جَمِيلٌ - Al ualadu yamilun - El niño (es) guapo.

Si la palabra "Yamil" fuera adjetivo calificativo de "niño", llevaría el artículo.
ألوَلَدُ الجَميلُ - Al ualadul yamilu - El niño guapo.

Por lo tanto si vemos una palabra en nominativo y con artículo seguida de otra en nominativo y sin artículo tenemos que sobreentender que entre ellas debe leerse el verbo "ser".
Otro ejemplo donde podemos ver la diferencia:
أالبَيتُ كَبيرٌ - Al baitu kabirun - La casa (es) grande.
ألبَيتُ الكَبِيرُ - Al baitul kabiru - La casa grande.

Lo mismo debe leerse si en vez de un nombre lleva un pronombre personal seguido de una palabra en nominativo que no lleva el artículo y el Tanuin del Damma..
أنا صَغيرٌ - Ana saguirun - Yo (soy) pequeño.
أنتَ لَطِيفٌ - Anta latifun - Tu (eres) amable.

El verbo estar:

El verbo "estar" en árabe es el mismo que el verbo "ser", no se escribe en presente y también se usa el verbo كان en sus formas pasado y futuro.
Cuando va el nombre seguido de un complemento indirecto de lugar o compañía, se supone que está el verbo "estar" entre ellos..
Ejemplos:
أنا في المَطبَخ - Ana fil matbaj - Yo (estoy) en la cocina.
ألوَلَدُ مَع الأستَاذِ - Al ualadu Maâl ustadh - El niño (está) con el profesor.

Algunas frases:

La niña está en la casa grande.
ألبِنتُ في البَيتِ الكَبِيرِ
Tu eres perezoso y él es antipático.
أنتَ كسلانٌ وَ هُوَ سَخِيفٌ
El cuaderno del niño está con el profesor (lo tiene el profesor).
دَفتَرُ الوَلدِ مَع الاُستاذِ
La paciencia del alumno es grande.
صَبرُ التِلمِيذِ كَبِيرٌ
El príncipe es guapo y el rey es feo.
ألأمِيرُ جَمِيلٌ وَالمَلِكُ قَبِيحٌ

1 comentario:

Unknown dijo...

Me está ayudando mucho, ¡gracias!

estadisticas

contador para blogger gratis