AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

lunes, 19 de febrero de 2018

El pájaro de fuego. Página 23



Página 23

Iba pensando el joven durante todo el trayecto en Hilana, el pájaro de

fuego y el caballo de crin dorada. Se aproximó Iván al palacio de su padre

mientras iba montado sobre la espalda del lobo y vio las banderas ondeando

al viento y a la gente con sus más bellos trajes dándose prisa en dirección

a las puertas del palacio.

Informó el lobo a su amigo Iván de lo que acontecía y dijo:

Tus dos hermanos te encontraron durmiendo, te golpearon con la espada y

pensaron (dual) que habías muerto. Después, regresaron llevándose el

pájaro de fuego, el caballo y a Hilana y hoy se casa Basilio con la princesa

Hilana. En cuanto a tu otro hermano Pedro, se queda con la mitad del

reino.”

Traducción: Ricardo Durán


Oir el audio:

domingo, 18 de febrero de 2018

Que debe decir el niño musulmán 18

Dibujos: Ahmed Reda Kamel
Traducción: Gamal Abdel Rahman, Universidad de Al-Azhar

Plegaria al comenzar a comer  عِند ابْتِداءِ تَنَاُولِ الطَعَامِ

بِسْمِ الله
و إذا نَسِيتَ فِي أَوَّلِهِ فقُلْ عِنْدَمَا تَتَذَكَّرُ: بِسْمِ اللهِ أَوَّلِهِ وآخِرِهِ
Bismil-lah (En el nombre de Allah)
Si se te olvida decirlo al comenzar, di cuando te acuerdes:
"Bismil-lahi awwalihi wa ajirihi" (En el nombre de Allah al comenzarlo y al terminarlo)

martes, 30 de enero de 2018

Nuevo curso de caligrafía árabe en estilo "thuluth" en Madrid

Actividades

Cursos y seminarios

3817-boletin_grande

Nuevo curso de caligrafía árabe en estilo "thuluth"

Ante el éxito de la convocatoria para este curso, Casa Árabe abre un nuevo grupo que tendrá lugar los domingos del 11 de febrero al 4 de marzo. Será impartido por el calígrafo Pablo Casado y la matrícula puede realizarse hasta el 5 de febrero.

En este curso los participantes podrán conocer y profundizar en el arte de la caligrafía árabe y sus formas al estilo “thuluth” (o “sülüs” en turco), uno de los principales estilos clásicos en la escritura árabe. Aprenderán las proporciones de las letras y las reglas, así como los pasos a seguir para realizar un trabajo final.

El curso, que se impartirá en español, es de nivel inicial por lo que está abierto a cualquier tipo de público y no es necesario un conocimiento previo del idioma árabe ni de ninguna práctica caligráfica.

Contenidos
Introducción a los métodos tradicionales de enseñanza, tanto turco como árabe
Introducción al uso de los materiales y aprender a usarlos correctamente
Introducción a las letras y sus formas mediante ejercicios prácticos de caligrafía
Preparación de una pieza o trabajo final siguiendo modelos clásicos

Precio:
El importe de la matrícula es de 120 €.

Materiales:
Los materiales necesarios para el taller (cálamo, tinta y papel) están incluidos en la matrícula y los participantes podrán quedarse con ellos una vez terminado el curso.

Fechas y horario:
Debido al éxito de la convocatoria, se abre un nuevo grupo que tendrá lugar los cuatro domingos consecutivos del 11 de febrero al 4 de marzo en sesiones de 3 horas, de 17:00 a 20:00 horas (12 horas lectivas). El resto de condiciones permanece igual.

MATRÍCULAS HASTA EL 05 DE FEBRERO Localización MADRID
Building-o Aula 4. Sede de Casa Árabe (c/ Alcalá, 62). Clock-o El curso se desarrollará los domigos de 17:00 a 20:00 horas. Ticket Previa inscripción. Matrícula: 120 euros. Language En español.
MÁS INFORMACIÓN

sábado, 27 de enero de 2018

El pájaro de fuego. Página 22




Página 22

Estaba Iván tumbado (extendido en el suelo) en el corazón del bosque

(debatiéndose) entre la muerte y la vida y, después de unos días, pasó por

allí el lobo gris y lo vio batallando contra la muerte y sobre él

sobrevolaban los cuervos negros.

Se lanzó el lobo sobre uno de los polluelos de aquellas aves y lo capturó.

Así pues, la madre de aquel polluelo acudió enseguida al lobo y le suplicó

que le perdonara (que le conservara) la vida a su pequeño. Y le dijo el

lobo:

Te devolveré tu polluelo si vuelas sobre aquellas montañas y me traes agua

de la fuente de la vida!”

Voló la madre aterrada por encima de las montañas y, al pronto, regresó

trayendo en su pico un frasco pequeño.

Rápido fue el lobo a rociar el agua de la vida sobre la herida de Iván y se

empezó a mover lentamente diciendo:

Parece que he estado durmiendo muy profundamente y siento como si

hubiera tenido horribles pesadillas.”

Y dijo el lobo:

Aligérate y monta sobre mi espalda pues hay poco tiempo (el tiempo es

escaso, estrecho literalmente).


Traducción: Ricardo Durán


Oir el audio:

lunes, 22 de enero de 2018

El pájaro de fuego. Página 21



Página 21

Detuvo Pedro su caballo y le dijo a Basilio:

Mira, Iván encontró el pájaro de fuego y encontró también, como ves, una

encantadora muchacha y un caballo provisto de una crin de oro; y si vuelve

con el pájaro de fuego, le dará nuestro padre la mitad del reino y esto es

mucho!”

Y el odio se comía el corazón de los dos hermanos e hirieron a Iván con la

espada.

Despertó Hilana alarmada y dirigió Basilio su espada al corazón de la joven

y le gritó con amenaza:

“ Si dices (pronuncias) una sola palabra delante de nuestro padre a cerca

de lo que ocurrió, tú también morirás!”


Y no dijo la pobre Hilana ninguna palabra. Después, los dos hermanos

malvados la pusieron sobre el caballo de crin de oro y la condujeron al

palacio del padre de ambos.


Traducción: Ricardo Durán


Oir el audio:

jueves, 11 de enero de 2018

El pájaro de fuego. Página 20



EL PÁJARO DE FUEGO


Página 20

Fue la travesía de Iván e Hilana (de vuelta a casa) larga y hacía calor

(estaba el tiempo caluroso). Se sintieron los dos jóvenes cansados y se

pararon en un lugar umbroso, y quedaron dormidos sobre la verde hierba

profundamente.

Y mientras estaban durmiendo, pasaron por el lugar los dos hermanos de

Iván, Pedro y Basilio. Regresaban los dos hermanos a casa después de

hartarse de buscar el pájaro de fuego. Y vio Pedro a los dos jóvenes

durmiendo.

Traducción: Ricardo Durán


Oir el audio: