AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

lunes, 1 de diciembre de 2008

GRAMATICA 19 - PRONOMBRE RELATIVO

PRONOMBRE RELATIVO

RELATIVO O الإسم الموصول SEGUN LOS GRAMATICOS ARABES ES EL PRONOMBRE QUE NO ADQUIERE SENTIDO SINO CUANDO FORMA PARTE DE UNA FRASE "RELATIVA".

VEAMOS AHORA LOS PRONOMBRES RELATIVOS

الَّذي AL LADHI - EL QUEالَّتي AL LATI - LA QUEالَّذينَ AL LADHINA - LOS QUEاللَّواتي AL LAWATI - LAS QUEاللَّذانِ AL LADHANI - LOS DOS QUEاللَّتانِ AL LATANI - LAS DOS QUE

OBSERVACIONES

-AUNQUE LA FORMA اللَّواتي ES LA MAS USADA EN EL PLURAL FEMENINO, TAMBIEN PODEMOS ENCONTRARNOS PARA EL PLURAL FEMENINO ESTAS OTRAS DOS FORMAS اللاّتي اللاّئي SIENDO LAS TRES CORRECTAS.

-LA FORMA DUAL ADQUIERE LA DECLINACION DEL DUAL EN GENITIVO Y ACUSATIVO ADOPTANDO LAS FORMAS اللَّذَينِ Y اللَّتَينِ

- SI EL RELATIVO SE REFIERE A UN PLURAL DE ANIMALES O COSAS SE PONE SIEMPRE EN FEMENINO SINGULAR
EJEMPLO:
الكُتُبُ الَّتي إشتَرَيتُها مُفيدَةٌ - LOS LIBROS QUE COMPRE SON UTILES

VAMOS AHORA A HACER UN PARENTESIS EN LA LECCION PARA ANALIZAR LA FRASE ANTERIOR

TENEMOS EN PRIMER LUGAR EL SUJETO DE LA FRASE EN NOMINATIVO. الكُتُبُ AL KUTUBU LOS LIBROS QUE ES EL PLURAL DE كِتاب KITAB LIBRO. EN ESTE CASO LA PALABRA ADOPTA UNA FORMA DE PLURAL IRREGULAR. LLEVA DAMMA AL SER SUJETO DE LA ORACION E IR DETERMINADO POR EL ARTICULO, SI NO LLEVARA ARTICULO SERIA INDETERMINADO Y POR LO TANTO DEBERIA LLEVAR EL TANUIN DEL DAMMA.

EN SEGUNDO LUGAR NOS ENCONTRAMOS EL PRONOMBRE RELATIVO الَّتي AL LATI - LA QUE, LO QUE NOS INDICA, EN PRIMER LUGAR QUE LA FRASE ES RELATIVA, EN SEGUNDO LUGAR QUE AUNQUE EL PRONOMBRE VA EN FEMENINO SINGULAR, SE REFIERE A UN PLURAL DE COSAS, EN ESTE CASO LOS LIBROS, POR LO TANTO DEBEMOS TRADUCIRLO POR LOS QUE

LUEGO NOS ENCONTRAMOS EL VERBO إشتَرَى - ISHTARA - COMPRAR. ESTE VERBO ES UN VERBO IRREGULAR, QUE MAS ADELANTE ESTUDIAREMOS EN LA SECCION DE MORFOLOGIA. ELVERBO EN LA FRASE SE ENCUENTRA EN PRETERITO PASADO Y LA TERMINACIÓN تُ - TU - NOS INDICA QUE SE REFIERE A LA PRIMERA PERSONA DEL SINGULAR إشتَرَيتُ - ISHTARAITU - YO COMPRÉ. A CONTINUACION AÑADIDO AL VERBO VEMOS EL PRONOMBRE PERSONAL AFIJO ها QUE COMO VIMOS EN LA LECCION DE LOS AFIJOS CUANDO ESTOS SE AÑADEN AL VERBO ADQUIEREN LA FUNCION DE COMPLEMENTO DIRECTO. EN LA FRASE RELATIVA SIEMPRE DEBE IR EL AFIJO AÑADIDO AL NOMBRE O AL VERBO SEGUN EL CASO, SEGUN SI EXISTE UN COMPLEMENTO DIRECTO O LA FUNCION DE ESTE ESTA REGIDA POR EL VERBO. DE ESTO VEREMOS UN EJEMPLO CLARO MAS ADELANTE. EN EL CASO DE NUESTRA FRASE EL PRONOMBRE PERSONAL AFIJO ها VA EN EL FEMENINO SINGULAR YA QUE SE REFIERE A LOS LIBROS QUE ES UN PLURAL DE COSAS, NOS QUEDARIA PUES EL VERBO TRADUCIDO LITERAL إشتَرَيتُها ISHTARAITUHA - LA COMPRE- EN ESTE CASO LOS COMPRE (LOS LIBROS)

POR ÚLTIMO TENEMOS EL ADJETIVO مُفيدَةٌ - MUFIDA(TUN) UTIL, QUE TAMBIEN VA EN EL SINGULAR FEMENINO YA QUE SE REFIERE AL PLURAL DE LIBROS, CONCUERDA CON ESTE EN CASO (NOMINATIVO) YA QUE SE REFIERE AL SUJETO, Y AL NO LLEVAR ARTICULO DEBEMOS SOBREENTENDER EL VERBO SER. LLEVA ASI MISMO EL TANUIN DE LA DAMMA YA QUE NO LLEVA ARTICULO. EL TANUIN DE LA DAMMA ASI COMO LA TA MARBUTA NO SE PRONUNCIAN AL ESTAR A FINAL DE FRASE COMO VIMOS EN LA LECION DE LA PAUSA EN LA LECTURA.

AHORA VAMOS A VER LA DIFERENCIA ENTRE LLEVAR O NO ARTICULO

الكُتُبُ الَّتي إشتَرَيتُها مُفيدَةٌ - LOS LIBRO QUE COMPRE SON UTILES

الكُتُبُ المُفيدَةُ الَّتي إشتَرَيتُها - LOS LIBROS UTILES QUE COMPRE

 EL ADJETIVO EN ARABE SIEMPRE VA DETRAS DEL NOMBRE AL QUE CALIFICA, EXCEPTO EN LA EXTRUCTURA DE LA FRASE REGIDA, QUE COMO VIMOS NO DEBE INTERRUMPIRSE.

SIGAMOS CON LOS PRONOMBRES RELATIVOS

-CUANDO EL PRONOMBRE RELATIVO ESTA REGIDO POR UNA PREPOSICION, ESTA NO SE COLOCA DELANTE DEL RELATIVO COMO EN ESPAÑOL, SINO DETRAS DEL VERBO, AÑADIENDO EL AFIJO CORRESPONDIENTE.

البَيتُ الَّذي خَرجَ مِنهُ - AL BAITU AL LADHI JARAYA MINHU- LA CASA DE LA QUE SALIO

AQUI VEMOS COMO مِن DE, SE PONE DETRAS DEL VERBO خَرجَ - SALIR, AÑADIENDO EL AFIJO ه EN SINGULAR MASCULINO, YA QUE LA PALABRA البَيتُ LA CASA, ES MASCULINA. SI TRADUCIMOS LA FRASE LITERAL SERÍA, LA CASA LA CUAL SALIÓ DE ELLA
NO DEBE CONFUNDIRNOS EL GENERO, YA QUE AUNQUE EN ESPAÑOL LA PALABRA CASA ES UNA PALABRA FEMENINA, EN ARABE البَيتُ ES MASCULINO.

-SI EL RELATIVO ES COMPLEMENTO DE UN NOMBRE DETERMINADO HAY QUE AÑADIR EL PRONOMBRE PERSONAL AFIJO CORRESPONDIENTE A ESE NOMBRE.
الرَّجُلُ الَّذي ضَرَبتَ ابنَهُ هُوَ أحمَد AR RAYULU AL LADHI DARABTA BNAHU HUA AHMAD
EL HOMBRE A CUYO HIJO PEGASTE ES AHMAD

EL VERBO COMO VEMOS VA DELANTE, PUES EN ARABE SIEMPRE DEBE IR EL VERBO DELANTE DEL NOMBRE, SI LO TRADUCIMOS LITERAL LA FRASE, SERIA: EL HOMBRE EL QUE PEGASTE SU HIJO EL AHMAD. EL PRONOMBRE PERSONAL هُوَ (EL) SE ESCRIBE PARA PODER SOBREENTENDER EL VERBO SER, YA QUE COMO VIMOS EL VERBO SER NO SE ESCRIBE EN ARABE.

-VEAMOS AHORA LA DIFERENCIA ENTRE ESTAS DOS FRASES, EN LA PRIMERA, EL AFIJO SE COLOCA EN EL VERBO, YA QUE EL RELATIVO SE REFIERE AL SUJETO. EN LA SEGUNDA FRASE EL AFIJO SE COLOCA EN EL NOMBRE AL QUE SE REFIERE EL RELATIVO, O SEA AL NOMBRE QUE HACE FUNCION DE COMPLEMENTO DIRECTO.
ESTA ES FUNDAMENTALMENTE LA DIFERENCIA ENTRE PONER EL AFIJO EN EL NOMBRE O EN EL VERBO, SEGUN EL TIPO DE FRASE RELATIVA. LO VEREMOS MAS CLARO CON LOS EJEMPLOS.

الرَّجُلُ الَّذي ضَرَبتَهُ - EL HOMBRE AL QUE PEGASTE

الرَّجُلُ الَّذي ضَرَبتَ ابنَهُ - EL HOMBRE A CUYO HIJO PEGASTE

CASOS ESPECIALES

HAY DOS PARTICULAS EN ÁRABE QUE EN ALGUNOS CASOS PUEDEN TENER FUNCION DE RELATIVO. ESTAS SON مَن Y ما EN EL CASO DE مَن SE USA PARA SERES RACIONALES Y ما PARA SERES IRRACIONALES E INANIMADOS.
EJEMPLOS:
وَصَلَ ما كَتَبتُهُ UASALA MA KATABTUHU - LLEGÓ LO QUE ESCRIBI
نَجَحَ مَن دَرَسَ - NAYAHA MAN DARASA- APROBO EL QUE ESTUDIÓ

LAS PARTICULAS مَن Y ما NO SE PUEDEN USAR SI ESTÁ PRESENTE EL SUJETO, NO SE PUEDE DECIR POR EJEMPLO PARA DECIR APROBO EL NIÑO QUE ESTUDIO: نَجَحَ الوَلَدُ مَن دَرَسَ LO CORRECTO ES PONER: نَجَحَ الوَلَدُ الَّذي دَرَسَ

2 comentarios:

Mutaryim dijo...

Muchas gracias por esta magnífica explicación, ámbar.

Ahora estamos viendo en clase los pronombres relativos y las oraciones de relativo, así que me viene muy bien para completar las explicaciones del profesor.

Ambar dijo...

de nada Mutaryim, ánimo y a estudiar