NUMEROS ORDINALES
ADOPTAN LA FORMA فَاعِل MENOS EL PRIMERO Y EL SEGUNDO.
DEL 1 AL 10 SE DIVIDEN EN MASCULINOS Y FEMENINOS. LOS FEMENINOS SE FORMAN AÑADIENDO LA ة
VEAMOS LA DOBLE SERIE:
أوَّل AUAL - PRIMERO أولى ULA - PRIMERA
ثَانِ ZANI- SEGUNDO ثَانِيَة ZANIA- SEGUNDA
ثَالِث ZALIZ- TERCERO ثَالِثَة ZALIZA- TERCERA
رَابِع RABI^-CUARTO رَابِعَة RABIÂ-CUARTA
خَامِس JAMIS- QUINTO خَامِسَة JAMISA- QUINTA
سَادِس SADIS - SEXTO سَادِسَة SADISA - SEXTA
سَابِع SABI^-SEPTIMO سَابِعة SABIÂ-SEPTIMA
ثَامِن ZAMIN-OCTAVO ثَامِنَة ZAMINA-OCTAVA
تَاسِع TASI^-NOVENO تَاسِعَة TASIÂ-NOVENA
عَاشِر ÂSHIR-DECIMO عَاشِرَة ÂSHIRA-DECIMA
LOS NÚMEROS ORDINALES EN ÁRABE SE USAN COMO LOS ADJETIVOS, DE HECHO SON VERDADEROS ADJETIVOS Y SIGUEN LAS NORMAS DE LOS ADJETIVOS COLOCANDOSE SIEMPRE DETRAS DEL NOMBRE Y CONCORDANDO CON EL NOMBRE EN CASO GENERO Y NUMERO.
ألبِنْتُ الخَامِسَةُ AL BINTU AL JAMISATU - LA QUINTA NIÑA
رَأيْتُ ألبِنْتَ الخَامِسَةَ RAITU AL BINTA AL JAMISATA- VI A LA QUINTA NIÑA
ذَهَبْتُ إلى البَيْتِ الخَامِسِ DHAHABTU ILA AL BAITI AL JAMISI - FUI A LA QUITA CASA
TODOS LOS NÚMEROS DEL 1 AL 10 FEMENINOS O MASCULINOS SON DECLINABLES EXCEPTO أولى ULA - PRIMERA Y ثَانِ ZANI- SEGUNDO, QUE NO VARIAN SU TERMINACIÓN.
TAMBIÉN PODEMOS ENCONTRARNOS EL NÚMERO ORDINAL ANTEPUESTO AL NOMBRE EN UNA EXTRUCTURA DE FRASE REGIDA, CON EL NOMBRE EN GENITIVO INDETERMINADO. POR EJEMPLO, PARA DECIR, ESTE ES EL PRIMER ALUMNO DE LA CLASE, PODEMOS DECIRLO DE DOS MANERAS:
هَذَا هُوَ التِّلمِيذُ الأوَّلُ في الصَّفِ
هَذَا هُوَ أوَّلُ تِلْمِيذٍ في الصَّفِ
LOS NÚMEROS DEL 11 AL 19 SON INDECLINABLES, ES DECIR, NO VARIA SU TERMINACIÓN. VEAMOS LA SERIE EN FEMENINO Y MASCULINO.
حَادِيَ عَشَرَ HADIA ASHARA - DECIMOPRIMERO
ثَانِيَ عَشَرَ ZANIA ASHARA - DECIMOSEGUNDO
ثَالِثَ عَشَرَ ZALIZA ASHARA - DECIMOTERCERO
رَابِعَ عَشَرَ RABIÂ ASHARA - DECIMOCUARTO
خَامِسَ عَشَرَ JAMISA ASHARA - DECIMOQUINTO
سَادِسَ عَشَرَ SADISA ASHARA - DECIMOSEXTO
سَابِعَ عَشَرَ SABIÂ ASHARA - DECIMOSEPTIMO
ثَامِنَ عَشَرَ ZAMINA ASHARA - DECIMOCTAVO
تَاسِعَ عَشَرَ TASIÂ ASHARA - DECIMONOVENO
حَادِيَةَ عَشْرَةَ HADIATA ASHRATA - DECIMOPRIMERA
ثَانِيَةَ عَشْرَة ZANIATA ASHRATA - DECIMOSEGUNDA
ثَالِثَةَ عَشْرَة ZALIZATA ASHRATA - DECIMOTERCERA
رَابِعَةَ عَشْرَة RABIÂTA ASHRATA - DECIMOCUARTA
خَامِسَةَ عَشْرَة JAMISATA ASHRATA - DECIMOQUINTA
سَادِسَةَ عَشْرَة SADISATA ASHRATA - DECIMOSEXTA
سَابِعَةَ عَشْرَة SABIÂTA ASHRATA - DECIMOSEPTIMA
ثَامِنَةَ عَشْرَة ZAMINATA ASHRATA - DECIMOCTAVA
تَاسِعَةَ عَشْرَة TASIÂTA ASHRATA - DECIMONOVENA
LOS NÚMEROS DEL 11 AL 19 TAMBIÉN FUNCIONANA COMO ADJETIVOS, VAN DETRÁS DEL NOMBRE, PERO NO VARIA SU TERMINACIÓN, Y SI ADOPTAN EL ARTICULO LO ADOPTA SOLO EL NÚMERO SIMPLE Y NO LA DECENA.
EJEMPLO:
EL AÑO 15º DE SU REINADO SE DIRIA:
ألسَّنَةُ الخَامِسَةَ عَشْرَة مِن مُلْكِهِ AS SANATU AL JAMISATA ASHRATA MIN MULKIHI.
DEL 20 EN ADELANTE CONSERVAN LA MISMA FORMA QUE EL NUMERO CARDINAL, PERO COLOCANDOSE DETRAS DEL NOMBRE COMO ADJETIVO.
VEAMOS UNOS EJEMPLOS DE UNAS FRASES Y LA DIFERENCIA CON EL USO DE LOS NUMEROS CARDINALES.
جَاءَتْ البِنْتُ الثَّلاثُونَ YAAT AL BINTU AZ ZALAZUNA - VINO LA NIÑA 30º
جَاءَتْ ثَّلاثُونَ بِنْتاً YAAT ZALAZUNA BINTAN - VINIERON 30 NIÑAS
جَاءَتْ البِنْتُ الخَامِسَة وَالثَّلاثُونَ YAAT AL BINTU AL JAMISATA UAZ ZALAZUNA -VINO LA NIÑA 35º
جَاءَتْ خَمْسَ وَ ثَّلاثُونَ بِنْتاً YAAT JAMSA UA ZALAZUNA BINTAN - VINIERON 35 NIÑAS
LA DIFERENCIA ENTRE EL NUMERO CARDINAL Y EL ORDINAL ES QUE EL ORDINAL SE USA COMO ADJETIVO.
VOCABULARIO
مَرَّة MARRA - VEZ
فَصْل FASL - CAPITULO
دَرْس DARS - CLASE
صَعْب SAÂB - DIFICIL
مَعَنَى MAÂNA - SIGNIFICADO
كَلِمَة KALIMA - PALABRA
كَلام KALAM - PALABRAS
عُمْر ÛMR - VIDA
أخِير AJIR - ÚLTIMO
فَهِمَ FAHIMA - COMPRENDER
فَتَحَ FATAHA - ABRIR
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario