AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

jueves, 8 de enero de 2009

MORFOLOGIA 9 - VERBOS IRREGULARES

VERBOS IRREGULARES

LOS VERBOS IRREGULARES SE DIVIDEN EN VERBOS SANOS فعل صحيح Y VERBOS ENFERMOS فعل معتل

LOS VERBOS SANOS SON AQUELLOS QUE TIENEN UNA VOCAL DUPLICADA CON LA SADDA O LOS QUE TIENEN EL SIGNO ORTOGRAFICO HAMZA - ء ENTRE SUS LETRAS RADICALES

LOS VERBOS ENFERMOS SON AQUELLOS QUE TIENEN ENTRE SUS RADICALES ALGUNA LETRA DE LAS LLAMADAS ENFERMAS
( ي ى و ا )

EN ESTA LECCION ESTUDIAREMOS LA CONJUGACION DE UN VERBO DUPLICADO EN SU SEGUNDA RADICAL CON SADDA.

CONJUGACIÓN DEL VERBO HUIR - FARRA - فَرَّ

PRETERITO PASADO

EL SINGULAR

فَرَّ - FARRA - EL HUYÓ
فَرَّت - FARRAT- ELLA HUYÓ
فَرَرْتَ - FARARTA - TU HUISTE (MASC)
فَرَرْتِ - FARARTI - TU HUISTE (FEM)
فَرَرْتُ - FARARTU - YO HUÍ

EL PLURAL

فَرُّوا - FARRU - ELLOS HUYERON
فَرَرْنَ - FARARNA - ELLAS HUYERON
فَرَرْتُم - FARARTUM - VOSOTROS HUISTEIS
فَرَرْتُنَّ - FARARTUNNA - VOSOTRAS HUISTEIS
فَرَرْنا - FARARNA - NOSOTROS HUIMOS
EL DUAL
فَرَّا - FARRA - ELLOS DOS HUYERON
فَرَّتا - FARRATA - ELLAS DOS HUYERON
فَرَرْتُما - FARARTUMA- VOSOTROS DOS HUISTEIS
EL IMPERFECTO
SINGULAR
يَفِرُّ - IAFIRRU - EL HUYE
تَفِرُّ - TAFIRRU - ELLA HUYE
تَفِرُّ - TAFIRRU - TU HUYES (MASC)
تَفِرِّينَ - TAFIRRINA - TU HUYES (FEM)
أفِرُّ - AFIRRU - YO HUYO
PLURAL
يَفِرُّونَ - IAFIRRUNA - ELLOS HUYEN
يَفْرِرْنَ - IAFRIRNA - ELLAS HUYEN
تَفِرُّونَ - TAFIRRUNA -VOSOTROS HUIS
تَفْرِرْنَ - TAFRIRNA - VOSOTRAS HUIS
نَفِرُّ - NAFIRRU - NOSOTROS HUIMOS
DUAL
يَفِرَّانِ - IAFIRRANI - ELLOS DOS HUYEN
تَفِرَّانِ - TAFIRRANI - ELLAS DOS HUYEN
تَفِرَّانِ - TAFIRRANI - VOSOTROS DOS HUIS
EL IMPERATIVO
فِرَّ - FIRRA - HUYE (MAS)
فِرِّي - FIRRI - HUYE (FEM)
فِرُّوا - FIRRU - HUID (MASC)
إفْرِرْنَ - IFRIRNA - HUID (FEM)
فِرَّا - FIRRA - HUID (VOSOTROS DOS)
OBSERVACIONES A LOS VERBOS DUPICADOS
LOS VERBOS DUPLICADOS DEL TIPO فَرَّ PUEDEN HACER EL IMPERFECTO COLOCANDO EN LA PRIMERA RADICAL DISTINTAS VOCALES BREVES, AL IGUAL QUE OCURRE EN LOS VERBOS TRILITEROS.
EN LOS DICCIONARIOS DE ARABE SIEMPRE HAY UNA VOCAL BREVE AL LADO DEL VERBO PARA INDICARNOS COMO CONJUGA EN EL IMPERFECTO.
VEAMOS COMO CAMBIA LA CONJUGACIÓN SEGUN LA VOCAL BREVE

IMPERFECTO PRETERITO
فَرَّ يَفِرُّ - EN KASRA
حَجَّ يَحُجُّ - EN DAMMA
مَسَّ يَمَسُّ - EN FATHA
VEMOS COMO LA VOCAL BREVE DE LA PRIMERA RADICAL VARÍA EN LA CONJUGACIÓN DEL IMPERFECTO, SEGUN EL VERBO, ESTO ES ASI EN TODA LA CONJUGACIÓN DEL IMPERFECTO, EXCEPTO EN LA SEGUNDA Y TERCERA PERSONAS DEL PLURAL FEMENINO, QUE AL LLEVAR SUKUN LA PRIMERA RADICAL LA LETRA QUE VARIA SU VOCAL ES LA SIGUIENTE, ES DECIR LA SEGUNDA RADICAL, QUE ES LA QUE LLEVA LA SADDA, AL DESATARSE Y CONVERTIRSE EN DOS LETRAS.
2ª PERSONA PL. FEM. 3ª PERSONA PL.FEM.
يَفْرِرْنَ تَفْرِرْنَ EN KASRA (TAFRIRNA/IAFRIRNA)
يَسْنُنْنَ تَسْنُنْنَ EN DAMMA (TASNUNNA/IASNUNNA)
يَمْسَسْنَ تَمْسَسْنَ EN FATHA (TAMSASNA/IAMSASNA)

TAMBIEN VARIAN LAS VOCALES EN EL IMPERATIVO.
VEAMOS COMO QUEDA EL IMPERATIVO DE UN VERBO EN DAMMA
سُنَّ - SUNNA - LEGISLA (MASC)
سُنِّي - SUNNI - LEGISLA (FEM)
سُنُّوا - SUNNU - LEGISLAD (MASC)
أسْنُنْنَ - USNUNNA - LEGISLAD (FEM)
سُنَّا - SUNNA - (DUAL)

AHORA VEAMOS COMO QUEDA EL IMPERATIVO DE UN VERBO EN FATHA
مَسَّ - MASSA - TOCA (MASC)
مَسِّي - MASSI - TOCA (FEM)
مَسُّوا - MASSU - TOCAD (MASC)
إمْسَسْنَ - IMSASNA - TOCAD (FEM)
مَسَّا - MASSA - DUAL

ALGUNOS VERBOS DUPLICADOS Y LA VOCAL EN LA QUE CONJUGAN EL IMPERFECTO
حَجَّ - HAYYA - PEREGINAR - U
حَقَّ HAQQA - DECIR LA VERDAD - I
مَسَّ - MASSA - TOCAR(SE) - A
عَضَّ - ÂDDA - MORDER- A
ظَنَّ - THANNA - PENSAR - U
مَرَّ - MARRA - PASAR - U
حَضَّ - HADDA - PROVOCAR - U
سَنَّ - SANNA - LEGISLAR - U
عَدَّ ÂDDA - CONTAR - U
ضَرَّ - DARRA - DAÑAR - U
رَدَّ - RADDA - DEVOLVER - U
سَرَّ SARRA - REGOCIJAR(SE)- U
تَمَّ - TAMMA - TERMINAR - I
دَلَّ - DAL-LA - INDICAR - U
ضَلَّ DAL-LA - PERDER(SE) - I

DIFERENCIA ENTRE EL VERBO مَسَّ MASSA - TOCAR Y EL VERBO لَمَسَ LAMASA - TOCAR

EL VERBO مَسَّ SOLO SE USA CUANDO SE REFIERE A TOCARSE UNO A SI MISMO, POR EJEMPLO, SE PUEDE DECIR:
مَسَسْتُ جِسْمي MASASTU YISMI - TOQUE MI CUERPO
PERO NO SE PUEDE DECIR:
مَسَسْتُ جِسْمَكَ MASASTU YISMAK - TOQUE TU CUERPO
EL VERBO لَمَسَ TIENE EL MISMO SIGNIFICADO QUE EN ESPAÑOL, SE PUEDE DECIR PARA TOCAR CUALQUIER COSA, EN EL EJEMPLO ANTERIOR PODRIA DECIRSE EN LOS DOS CASOS
لَمَسْتُ جِسْمي LAMASTU YISMI - TOQUE MI CUERPO
لَمَسْتُ جِسْمَكَ LAMASTU YISMAK - TOQUE TU CUERPO

No hay comentarios: