VERBO HAMZADO
DENTRO DE LOS VERBOS IRREGULARES TENEMOS EL VERBO HAMZADO O CON HAMZA ء ENTRE LAS RADICALES.
PUEDE TENER LA HAMZA EN LA PRIMERA RADICAL
أكَلَ AKALA - COMER
PUEDE TENER LA HAMZA EN LA SEGUNDA RADICAL
سَألَ SAALA - PREGUNTAR
PUEDE TENER LA HAMZA EN LA TERCERA RADICAL
قَرَأ QARAA - LEER
EN ESTA LECCION CONJUGAREMOS EL PRIMER TIPO DE VERBO HAMZADO, CUANDO LLEVA LA HAMZA EN LA PRIMERA RADICAL
CONJUGACION DEL VERBO أكَلَ AKALA - COMER
PRETERITO PASADO
EL SINGULAR
أكلَ AKALA - EL COMI
ْأكلَت AKALAT - ELLA COMIO
أكلتَ AKALTA - TU COMISTE (MASC)
أكلتِ AKALTI - TU COMISTE (FEM)
أكلتُ AKALTU - YO COMÍ
EL PLURAL
أكَلوا AKALU - ELLOS COMIERON
أكَلنَ AKALNA - ELLAS COMIERON
ْأكَلتُم AKALTUM - VOSOTROS COMISTEIS
أكَلتُنَّ AKALTUNNA - VOSOTRAS COMISTEIS
أكَلنا AKALNA - NOSOTROS COMIMOS
EL DUAL
أكَلا AKALA - ELLOS DOS COMIERON
أكَلَتا AKALATA - ELLAS DOS COMIERON
أكَلتُما AKALTUMA - VOSOTROS DOS COMISTEIS
EL IMPERFECTO
( EL أ AUNQUE NO SE APRECIA, LLEVA SUKUN EN TODA LA CONJUGACIÓN DEL IMPERFECTO)
EL SINGULAR
يَأكُلُ - IAKULU - EL COME
تَأكُلُ - TAKULU - ELLA COME
تَأكُلُ - TAKULU - TU COMES (MASC)
تَأكُلِينَ - TAKULINA - TU COMES (FEM)
آكُلُ AAKULU - YO COMO
EL PLURAL
يَأكُلونَ - IAKULUNA - ELLOS COMEN
يَأكُلنَ - IAKULNA- ELLAS COMEN
تَأكُلونَ - TAKULUNA- VOSOTROS COMEIS
تَأكُلنَ - TAKULNA - VOSOTRAS COMEIS
نَأكُلُ - NAKULU - NOSOTROS COMEMOS
EL DUAL
يَأكُلانِ - IAKULANI - ELLOS DOS COMEN
تَأكُلانِ - TAKULANI - ELLAS DOS COMEN
تَأكُلانِ - TAKULANI - VOSOTROS DOS COMEIS
EL IMPERATIVO
كُل - KUL - COME (MASC)
كُلِي - KULI - COME (FEM)
كُلوا - KULU - COMED (MASC)
كُلنَ - KULNA - COMED (FEM)
كُلا - KULA - COMED (VOSOTROS DOS)
LOS VERBOS CON HAMZA EN LA PRIMERA RADICAL, AL IGUAL QUE LOS TRILITEROS REGULARES, PUEDEN HACER EL IMPERFECTO EN KASRA, DAMMA O FATHA.
أكلَ HACE EL IMPERFECTO COMO HEMOS VISTO EN DAMMA
EN KASRA TENEMOS POR EJEMPLO EL VERBO َأَسَر ASARA - CAPTURAR, QUE HACE EL IMPERFECTO ُيَأسِر - IASIRU
EN FATHA POR EJEMPLO TENEMOS EL VERBO َأَبَه - ABAHA - ATENDER, QUE HACE EL IMPERFECTO ًيَأبِه - IABAHU
LOS DICCIONARIOS DE ÁRABE, AL IGUAL QUE EN OTROS TIPOS DE VERBOS YA VISTOS, NOS INDICAN EN LA VOCAL QUE EN SU CASO CONJUGA EL IMPERFECTO.
POR EJEMPLO SI BUSCAMOS EL VERBO أكلَ LO VEREMOS ASÍ: U أكلَ
TAMBIÉN PODEMOS ENCONTRAR VERBOS DEL TIPO َأَسِف - ASIFA - APENARSE - CON KASRA EN LA SEGUNDA RADICAL EN EL PRETERITO PASADO.
EN EL CASO DE أسف EL IMPERFECTO LO HACE EN FATHA ًيَأسِف - IASAFU.
PARA DECIR EN ÁRABE LO SIENTO, PEDIR DISCULPAS, SE USA EL NOMBRE DE ACCIÓN DEL VERBO َأَسِف ASIFA, QUE ES أسِف ASIF, APENADO. NO HAY QUE CONFUNDIRLO CON TRISTE, QUE EN ÁRABE ES حَزِين HAZIN.
PARA DECIR LO SIENTO EN ÁRABE DIRIAMOS:
أنا أسف - ANA ASIF (LO SIENTO)
SI LO TRADUCIMOS LITERAL SERIA YO APENADO, PERO SE USA NORMALEMTE EN EL SIGNIFICADO DE PEDIR DISCULPAS O PEDIR PERDON.
EN FEMENINO, SI LA QUE HABLA ES DEL GENERO FEMENINO SERÍA:
أنا أسفة ANA ASIFA (LO SIENTO)
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
2 comentarios:
muchas gracias por su explicacion,
muy clara y util,
Muy util y facil de entender y leer gracias
Publicar un comentario