AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

viernes, 13 de febrero de 2009

Amor

كم تركتْ
لتصبح فزعاً
كم تألمتَ
لتصبح قاسياً
وكم بين هذا
وذالك
تفاجئُني بكَ
يا حبّ
Cuanto dejaste
hasta volverte miedoso
Cuanto sufriste
hasta volverte cruel
Y cuanto entre una cosa
y otra
me sorprende de ti
Amor
(Del libro de Maram al Masri, Te Miro)

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Me va a servir de mucho tu blog ya que me gusta mucho el idioma y la cultura àrabe, gracias ha! y padre los poemas, no los conocia hasta que entre en tu blog. Seguimos en contacto.

Anónimo dijo...

hola me podrias decir como se escribe love in the air en arabe y just dreams!!

Ambar dijo...

pues si me lo traduces primero al español te lo pongo, porque el inglés confieso que mis conocimientos son por debajo del básico.