ZAYNAB Y LAS TAREAS DE LA CASA
زينب وَأشغالُ البَيْت
زَينَب يُعَجِبُها كثِيراً أنْ تُساعِدُ أمَّها في عَمالِ البَيت
زينَب يَكنِسُ الأرْضَ وَتَنْفُضُ الغُبارَ وَتَغْسِلُ المَلابِسَ فَتَدْعَكُها على لَوْحِ الغَسِيل وَتَعْصِرُ مِنْها المَاءَ وَتُثْبِتُها على الحَبْلِ لِتَجِفَّ ثُمَّ تَكوِيها فَتَصِيرُ جَمِيلَةً ناعِمَةً
TRADUCCION
ZAYNAB Y LAS TAREAS DE LA CASA
A ZAYNAB LE GUSTA MUCHO AYUDAR A SU MADRE EN EL TRABAJO DE LA CASA.
ZAYNAB BARRE EL SUELO Y SACUDE EL POLVO Y LAVA LAS ROPAS Y LAS FROTA SOBRE LA TABLA DE LAVAR Y ESCURRE DE ELLAS EL AGUA Y LAS FIJA SOBRE LA CUERDA PARA QUE SE SEQUEN Y LUEGO LAS PLANCHA Y SE VUELVEN BONITAS Y SUAVES.
ALGUNAS OBSERVACIONES AL TEXTO
EN EL TEXTO APARECEN MUCHOS VERBOS QUE IMPLICAN TAREAS DEL HOGAR. VEAMOS CUALES SON.
كَنَسَ BARRER
نَفَضَ SACUDIR
دَعَكَ FROTAR
عَصَرَ ESCURRIR, EXPIMIR
جَفَّ SECARSE
كَوَى PLANCHAR
ثَبَتَ FIJAR
DEL VERBO عَصَرَ ESCURRIR, EXPIMIR, POR EJEMPLO, VIENE LA PALABRA ZUMO عَصِير
DE LA PALABRA كَوَى PLANCHAR, VIENE LA PALABRA PLANCHA مِكوَاة
Y DE LA PALABRA كَنَسَ BARRER, VIENE LA PALABRA ESCOBA
مِكْنَسَة
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario