AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

miércoles, 27 de mayo de 2009

Caligrafia, Pagina 111

clicar la imagen para verla mas grande
Para imprimir las paginas de la caligrafia imprimirlas como imagen
Hacemos frases. Repasamos palabras
في الحمّام fil hammam - en el baño
أحبّ أن أستحمّ كل يوم قي الحمّام بعد عناء النّهار
uhibbu ah astahammu kul-lu iaumin fil hammami ba3ada 3ana-an nahar - me gusta bañarme todos los dias en el baño despues de la fatiga del dia
مغطس migtas - bañera
دوش dush - ducha
حوض غسيل haudu gasil - lavabo
مرحاض mirhad - wc

2 comentarios:

Mutaryim dijo...

yasmin, nuevamente infinitas gracias por estos cuadernillos tan amenos. Esperamos impacientes los de escritura ru'qa :-)

Una pregunta: ¿es correcta también la vocalización de la palabra "baño" como مِغْطَس (mightas) en lugar de مَغْطِس (maghtis)? Es que me pareció verla vocalizada así, pero igual estoy equivocado.

Ambar dijo...

acabo de ver tu comentario, tienes razon, al transcribir me confundí con las vocales, ahora lo corrijo