AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

domingo, 14 de junio de 2009

كاظم الساهر - سلام عليك Paz para ti


(Iraq es conocido tambien como balad al rafadain بلد الرفدين el país de los dos afluentes, o ríos, refiriendose al Tigris y al Eufrates, por eso en la primera estrofa se refiere a los dos rios en sentido metaforico y referecial)
سلام عليكَ .. على رافديكَ .. عراق القيم
Paz sobre ti y sobre tus dos rios, Iraq antiguo
فأنتَ مزار .. وحبٌ ودار .. لكلّ الأمم
Eres santuario, amor y hogar para todas las naciones
أصلي لأجلكَ في كل حين
Por ti rezo en todo momento…
وأمسح عنكَ هموم السنين
y de ti borro las preocupaciones de años
لماذا أراكَ حبيبي حزين
¿Por qué te veo triste, amor mio…
ويعصر قلبكَ هذا الألم
y exprime tu corazón este dolor?
سلام لأرضٍ تفيض عطاء
Paz para una tierra inundada de regalos…
وعطر ثراها دم الشهداء
…y de perfumes cultivados por la sangre de los martires…
فهذا حسينٌ وذي كربلاء
…como Husain y como aquéllos de Karbalá.…
إلى العزّ صارا لسانًا وفمّ
…que hasta la Gloria llegaron …

Traducido por. Ambar

No hay comentarios: