AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

sábado, 18 de julio de 2009

Cuarta tabla de la conjugación verbal

Para ver la tabla en grande clicar la imagen
Para imprimirla imprimirla como imagen
Cuarta tabla verbal de la conjugación árabe.
El verbo فعل y sus derivados se usan como ejemplo de la conjugación en las primeras tablas verbales.
Del verbo فَعَلَ viene la palabra فِعْل verbo.
Clave de palabras en todas las tablas:
اسم الفاعل participio activo (el que hace la acción)
اسم المفعول participio pasivo (el que recibe la acción)
الماضي el pasado
المضارع المرفوع presente de indicativo
المضارع المنصوب presente subjuntivo
المضارع المجزوم el condicional
الأمر imperativo
المجهول voz pasiva
المفرد singular
المثنّى dual
الجمع plural
المتكلّم primera persona
المخاطب segunda persona
الغائبة tercera persona(en las segundas y terceras personas viene primero el masculino y luego el femenino)
Verbos que conjugan igual que el modelo de la tabla:
(he procurado poner casi todos los que hay, pero alguno se me puede pasar)
بَلِعَ tragarse
تَرِبَ estar lleno de tierra
تَرِفَ darse el lujo
تعِبَ cansarse
تَلِدَ residir
تَلِفَ pudrirse
ثَكِلَ perder a un familiar
ثَمِلَ embriagarse
جَزِعَ no tener ilusión
جَهِلَ ignorar
حَبِطَ fracasar
حَذِرَ precaverse
حَرِدَ enfadarse
حَزِنَ entristecerse
حَسِرَ refugiarse
حَمِدَ alabar
حَنِثَ pecar
خَجِلَ avergonzarse
خَدِرَ anestesiar
خَرِسَ mudarse
خَسِرَ perder
خَضِرَ verdear, enverdecer
خَنِثَ afeminarse (un hombre)
خَنِزَ heder
شَغِفَ enamorarse con locura
شَهِدَ atestiguar
رَهِبَ temer
زَجِلَ canturrear
سَعِدَ ser feliz
سَلِمَ estar sano
سَمِعَ oir
سَمِنَ estar gordo, engordarse
سَهِرَ velar
شَبَثَ aferrarse
شَبِعَ saciarse
شَجِنَ afigirse
شَرِبَ beber
دَبِقَ adherirse
دَرِبَ acostumbrarse
دَقِعَ vivir en la miseria
دَلِهَ volverse loco
دَهِشَ pasmarse
ذَعِنَ acatar
رَبِحَ ganar
رَحِمَ tener misericordia
رَغِبَ suplicar
رَكِبَ montar
صَخِبَ alborotar
صَعِدَ subir
صَلِفَ fanfarronear
ضَجِرَ fastidiarse
ضَحِكَ reir
طَرِبَ emocionarse
طَعِمَ degustar
طَمِعَ codiciar
عَبِقَ perfumarse
عَتِهَ trastornarse
عَجِبَ asombrarse
عَجِلَ apresurarse
عَدِمَ no existir
عَشِقَ enamorarse
عَطِبَ perecer
عَشِمَ secarse
عَطِرَ exhalar peerfume
عَفِنَ pudrirse
عَلِمَ saber
عَمِلَ hacer
عَمِهَ vagabundear
عَهِدَ conocer
لَصِقَ pegarse
لَعِبَ jugar
لَقِمَ tragar
مَرِضَ enfermarse
نَعِمَ ser tierno
نَكِرَ ignorar
هَزِجَ recitar
كَسِلَ holgazanear
لَبِسَ vestir
لَحِسَ lamer
لَحِقَ alcanzar
لَزِجَ ser pegajoso
لَزِقَ pegarse a
لَزِمَ aferrarse a
غَبِرَ ulcerarse
غَرِقَ naufragar
غَنِجَ coquetear
فَزِعَ asustarse
فَشِلَ fracasar
فَهِمَ entender
قَبِلَ aceptar
قَدِمَ llegar

No hay comentarios: