AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

viernes, 2 de octubre de 2009

Oh Taiba


Para mi amiga Marcela, que me la pidió hace siglos: Oh Taiba
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا
ia taiba ia taiba ia daul 3aiana
On Taiba (Taiba es otro nombre de la ciudad de Medina, esta palabra tambien quiere decir "cura") Cura de los ojos
اشتقنالك و الهوى نادانا
ishtaqna lek uil haua nadana
te hechamos de menos y el amor nos llama
لما سار المركب نساني
lamma sar el markabna nisani
cuando navega la nave me olvido
صارو و الدمع ما جفاني
saru el dama3i ma yafani
se marcharon ya las lagrimas que habia en mis parpados
أخذوا قلبي مع جناني
ajadhu albi ma3 yinani
se llevaron mi corazón con mis ilusiones
يا طيبة يا تيم الولهانا
ia taiba ia timal ualhana
Oh Taiba destino de nuestra nostalgia
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا
ia taiba ia taiba ia daul 3aiana
Oh Taiba, cura de los ojos
اشتقنالك و الهوى نادانا
ishtaqna lek uil haua nadana
te echamos de menos y el amor nos llama
قبلتي بيت الله صابر
qiblati baitul lahi saber
la quibla de la casa de Allah ..ten paciencia
علني يوماً لكِ زائر
3alani iauman laki zaid
acaso algun dia te visite
يا تُرى هل تراني ناظر
ia tura hal tarani nather
a saber si me vere mirando
للكعبة و تغمرني بأمانا
al ka3aba u tugmurni biamana
la Kaaba y que me cubra de seguridad
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا
ia taiba ia taiba ia daul 3aiana
Oh Taiba, cura de los ojos
اشتقنالك و الهوى نادانا
ishtaqna lek uil haua nadana
te hechamos de menos y el amor nos llama
نبينا أغلى أمنياتي
nabina agla umniati
nuestro profeta el mas valioso de mis deseos
أزورك لو مره في حياتي
azurak lau mara fi haiati
te visito aunque sea una vez en mi vida
و في جوارك صلي صلاتي
u fi yiuarak sali salati
y a tu lado hago mi oración
و أذكر ربي و أتلو القرآنا
uadhkur rabi uatlul qurana
y recuerdo a mi Señor y leo el Coran
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا
ia taiba ia taiba ia daul 3aiana
Oh Taiba, cura de los ojos
اشتقنالك و الهوى نادانا
ishtaqna lek uil haua nadana
te echamos de menos y el amor nos llama
بشراك .. المدينة بشراك
bushraki al madina bushraki
que alegria Al madina, que alegria
بقدوم الهادي يا بشراك
biqudumil hadi ia bushraki
por la llegada del guiado, que alegria
فهل لي مأوى في حماك
fahal li maua fi himaki
encontraré algun refugio bajo tu protección
أتملى .. فالنور سابَنا
atmala fan nuru sabana
lo deseo...pues la luz nos ha dejado
نوركم سابَنا
nurukum sabana
vuestra luz nos ha dejado
يا طيبة يا طيبة يا دوا العيانا
ia taiba ia taiba ia daul 3aiana
Oh Taiba, cura de los ojos
اشتقنالك و الهوى نادانا
ishtaqna lek uil haua nadana
te echamos de menos y el amor nos llama

Traducido por: Ambar

5 comentarios:

Parvati dijo...

Es adorable :)

Ambar dijo...

Gracias por el comentario

Cynara dijo...

Esta estoy aprendiendo para cantarla con los niños sirios que llegan a Montevideo, estoy viajando para estar unos días con todos.

Звезда dijo...

Genial :D
Gracias <3

Звезда dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.