Para ver la tabla en grande clicar la imagen
Para imprimirla imprimirla como imagen
Séptima tabla verbal de la conjugación árabe.
El verbo فعل y sus derivados se usan como ejemplo de la conjugación en las primeras tablas verbales.
Del verbo فَعَلَ viene la palabra فِعْل verbo.
Clave de palabras en todas las tablas:
اسم الفاعل participio activo (el que hace la acción)
اسم المفعول participio pasivo (el que recibe la acción)
الماضي el pasado
المضارع المرفوع presente de indicativo
المضارع المنصوب presente subjuntivo
المضارع المجزوم el condicional
الأمر imperativo
المجهول voz pasiva
المفرد singular
المثنّى dual
الجمع plural
المتكلّم primera persona
المخاطب segunda persona
الغائبة tercera persona(en las segundas y terceras personas viene primero el masculino y luego el femenino)
verbos que conjugan como el modelo de la tabla:
بَكَّلَ bakkala - abotonar
بّلَّدَ bal lada - rezagarse
بَلَّغَ balaga - comunicar
جَرَّعَ yar ra 3a - deglutir
جَسَّمَ yassama - materializar
جّلَّبَ yal laba - vociferar
جَلَّخَ yal laja - afilar
جَمَّدَ yammada - congelar
جَمَّعَ yamma3a - reunir
جَمَّلَ yammala - embellecer
جَنَّدَ yannada - reclutar
جَنَّسَ yannasa - asimilar
جَهَّزَ yahhaza - proveer de
جَهَّلَ yahhala - acusar de ignorante
تَبَّعَ tabba3a - perseguir
تَرَّبَ tar raba - llenar de tierra
تَرَّحَ tar raha - apenar
ثّبَّتَ zabbata -afirmar
ثّقَّبَ zaqqaba - avivar el fuego
ثّقَّلَ zaqqala - recargar
ثَلَّثَ zal laza - terciar
ثَمَّنَ zammana - valorar
جَدَّرَ yaddara - tapiar
جَدَّفَ yaddafa - remar
جَرَّبَ yar raba - experimentar
جَرَّدَ yar rada - privar
بَجَّلَ bayyala - honrar
بَخَّرَ bajjara - evaporar
بَخَّلَ bajjala - considerar avaro
بَدَّلَ baddala - cambiar
بَدَّعَ badda3a - innovar
بَرَّحَ bar raha - afligir
بَرَّدَ bar rada - enfriar
بَرَّزَ bar raza - sobresalir
بَرَّقَ bar raqa - engalanar
بّزَّرَ bazzara - condimentar
بَسَّطَ bassata- allanar
بَطَّلَ battala - derogar
بَطَّنَ battana - embutir
بّعَّدَ ba3a 3a da - alejar
بَعَّض ba3a 3ada - repartir
بَغَّضَ baggada - ser odioso
حَبَّدَ habbada - aplaudir
حَبَّرَ habbara - adornar
حَبَّلَ habbala - fecundar
حَثَّرَ hazzara - granular
حَجَّبَ hayyaba - cubrir
حَجَّرَ hayyara - petrificar
حَدَّثَ haddaza - relatar
حَرَّجَ har raya - estrechar
حَرَّزَ har raza - atesorar
حّرَّفَ har rafa - adulterar
حَرَّكَ har raka - agitar
حَرَّمَ har rama - declarar ilicito
حَزَّنَ hazzana - entristecer
حّسَّبَ hassaba - satisfacer
حَسَّرَ hassara - gemir
حَسَّنَ hassana - embellecer
حَصَّلَ hassala - adquirir
حّصَّنَ hassana - amurallar
حَضَّرَ haddara - traer, asistir
حَطَّمَ hattama - quebrar
حَكَّمَ hakkama - gobernar
حَلَّفَ hal lafa - tomar juramento
حَلَّقَ hal laqa - elevarse
حَمَّدَ hammada - alabar a Dios
حَمَّرَ hammara - teñir de rojo
حَمَّصَ hammasa - tostar
حَمَّضَ hammada - oxidar
حَمَّلَ hammala - cargar su
خَبَّرَ jabbara - informar
خَبَّلَ jabbala - trastornar
خَتَّمَ jattama - sellar
خّدَّرَ jaddara - anestesiar
خَدَّشَ jaddasha - arañar
خَدَّمَ jaddama - emplear
خَرَّجَ jar raya - hacer salir
خَرَّطَ jar rata - purgar
خَرَّمَ jar rama - bordar
خَصَّلَ jassala - separar
خَطَّفَ jattafa - arrancar
خَلَّصَ jal lasa - salvar
خَمَّرَ jammara - hacer fermentar
خَنَّقَ jannaqa - estrangular
دَبَّرَ dabbara - disponer
دَخَّلَ dajjala - introducir, meter
دَخَّنَ dajjana - fumar
دَرَّبَ dar raba - entrenar
دَرَّسَ dar rasa - enseñar
دَلَّسَ dal lasa - defraudar
دَمَّرَ dammara - destruir
دَهَّنَ dahhana - untar
ذَرَّعَ dhar ra3a - bracear
رَتَّبَ rattaba - ordenar, arreglar, organizar
رَجَّعَ rayya3a - repetir
رَحَّبَ rahhaba - ensanchar
رَحَّلَ rahhala - hacer viajar
رَخَّصَ rajjasa - abaratar
رَشَّدَ rash shada - orientar
رَصَّعَ rassa3a - incrustar pedrería
رَطَّبَ rattaba - humedecer
رَغَّبَ raggaba - hacer desear
رَفَّعَ raffa3a - alzar
رَقَّصَ raqqasa - hacer saltar
سَلَّمَ sal lama - preservar
سَمَّحَ sammaha - obrar benevolamente
سَمَّعَ samma3a - hacer oir
سَمَّنَ sammana - engordar
سّبَّخَ sabbaja - calmarse
سَبَّقَ sabbaqa - abortar
سَبَّلَ sabbala - consagrar
سّجَّعَ sayya3a - rimar
سَجَّلَ sayyala - matricular
سَرَّجَ sar raya - trenzar
سّطَّحَ sattaha - extender
سَطَّرَ sattara - redactar
سَفَّرَ saffara - enviar
سَكَّنَ sakkana - calmar
شَبَّكَ sabbaka - enredar
شَبَّهَ shabbaha - comparar
شَرَّحَ sharraha - disecar
شَرَّدَ sharrada - ahuyentar
شّرَّفَ sharrafa - ennoblecer
شّعَّثَ sha3a 3aza - desordenar
شَعَّرَ sha3a 3ara - tapizar
شَغَّلَ shaggala - dar trabajo, emplear
شَفَّقَ shaffaqa - dar pena
شَمَّعَ shamma3a - encerar
صَبَّرَ sabbara - conservar
صَرَّحَ sarraha - declarar
صَرَّفَ sarrafa - gastar
صَمَّغَ sammaga - engomar
صَنَّعَ sanna3a - adornar
ضَلَّعَ dalla3a - curvar
طَرَّحَ tarraha - arrojar
طَرَّدَ tarrada - desenterrar
طَرَّزَ tarraza - bordar
طَرَّشَ tarrasha - ensordecer, dejar sordo
طَهَّرَ tahhara - purificar
عَبَّدَ esclavizar - 3abbada
عَبَّقَ exhalar - 3abbaqa
عَجَّزَ incapacitar - 3ayyaza
عَجَّلَ urgir, apresurar - 3ayyala
عَدَّلَ igualra - 3addala
عَذَّبَ castigar - 3adh dhaba
عَرَّفَ informar - 3arrafa
عَقَّبَ perseguir - 3aqqafa
عَقَّدَ comprometer - 3aqqada
عَقَّرَ lastimar - 3aqqara
عَلَّمَ enseñar - 3al lama
عَمَّدَ bautizar - 3ammada
غَرَّقَ gar raqa - sumergir
غَضَّنَ gaddana - arrugar
غَمَّضَ gammada - entornar los ojos
فَجَّرَ fayyara - dinamitar
فَجَّعَ fayya3a - sobrevenir
فّذَّنَ fadh dhana - cebar
فَرَّحَ far raha - alegrar
فَرَّدَ far rada -aislarse
غَلَّفَ gal lafa - envolver
غَلَّطَ gal lata - reprochar
غَلَّبَ gal laba - hacer vencer
فَسَّحَ fassaha - ensanchar
فَسَّدَ fassada - corromper
فَسَّرَ fassara - explicar
فَشَّلَ fash shala - taparse
فَصَّلَ fassala - trocear
فَطَّرَ fattaraa - desayunar
فَطَّنَ fattana - aclarar
قَبَّلَ qabbala - besar
قَحَّبَ qahhaba - toser
قَدَّرَ qaddar - decretar
قَدَّسَ qaddasa - santificar
قَذَّفَ qadh dhafa - apedrear
قَرَّبَ qar raba - aproximar
قَرَّحَ qar raha - herir
قَسَّمَ qassama - dividir
قَطَّفَ qattafa - arañar
قَفَّصَ qaffasa - enjaular
قَلَّمَ qal lama - podar
قَنَّعَ qanna3a - satisfacer
كَبَّرَ kabbara - agrandar
كَثَّرَ kazzara - acrecentar
كّذَّبَ kadh dhaba - desmentir
كّرَّمَ kar rama - honrrar
كَفَّرَ kaffara - hacer incredulo
كَلَّفَ kal lafa - imponer
كّلَّمَ kal lama - hablar a
مَرَّضَ mar rada - enfermar
مَسَّحَ massaha - halagar
مَشَّطَ massata - peinar
مَلَّقَ mal laqa - aplanar
نَبَّتَ nabbata - plantar
نَحَّسَ nahhasa - averiguar
نَزَّلَ nazzala - hospedar
نَشَّطَ nash shata- anudar
نَشَّفَ nash shafa - secar
نَشَّمَ nash shama - heder
مَتَّنَ maddana - civilizar
مَحَّصَ mahhasa - limpiar
هَرَّبَ har raba - pasar de contrabando
هَرَّجَ har raya - ahuyentar
هَزَّلَ hazzala - adelgazar
نَكَّسَ nakkasa - voltear
نَكَّرَ nakkara - disfrazar
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
2 comentarios:
Ámbar, muchas gracias por tu enorme paciencia y constancia para ayudarnos a estudiar este amargo capítulo que son los verbos en árabe... :-s
ay, no sé como meterme los másdares del primer modelo en la cabeza...
creo recordar que son los únicos completamente irregulares ¿o me equivoco?
pues no estoy muy segura Mutaryim, se que algunos gramaticos reconocen hasta cuatro docenas distintas del masdar del trilitero, en mi época para estudiar el masdar nos decian que la norma era que no habia norma, y lo mejor era estudiar del diccionario o de los vocabularios. del masdar creo que no escribí nada en las lecciones de gramatica, ya prepararé algo cuando ordene mis notas.
Publicar un comentario