AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

miércoles, 20 de enero de 2010

Yo soy el tomate rojo



انا البندورة الحمرا مزروعة بين الخضرا
anal banadoral hamra mazru3a bainal judra
yo soy el tomate rojo, sembrado entre la verdura
تا كل مني لاتشبع وتصير خدودك حمرا
takol minni la tishba3 ua tisir jududak hamra
comes de mi y no te sacias y se vuelven tus mejillas rojas
وتصير خدودي حمرا
ua tisir jududi hamra
y se vuelven mis mejillas rojas

Traducida por: Ambar

3 comentarios:

Mutaryim dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Mutaryim dijo...

Por si alguien quiere bajarse el audio sólo, aquí dejo la dirección para bajarlo (copiarla y pegarla entera, en ventana del navegador de Internet):

http://www.4shared.com/file/202516606/c8a4a7e7/cancion_del_tomate.html

Ambar dijo...

Gracias Mutaryim