Texto original de: Abdel Mayid Atia
فَجَذَبَ عَبْدُ اللَّطِيفِ اللِّجَامَ بِقُوَّةٍ
entonces arrastró Abud Al Latiff las riendas con fuerza
فَخَفَضَ الفَرَسُ سُرْعَتَهُ
y entonces bajo el caballo su velocidad
:حَتَّى وَقَفَ فَتَنَفَّسَ عَبْدُ اللَّطِيفِ الصُّعَدَاءَ وَقَال
hasta parar. Abdel Latif respiró hondo y dijo:
هَذّا الفَرَسُ الَّذي يَصْلُحُ بي
este es el caballo que vale para mi.
وَهَذا الّذي يَسْتَطِيعُ أنْ يَخْلُفَ فَرَسِي الفَقِيد
y el que puede reemplazar mi caballo difunto.
:ثُمَّ رَجَعَ بِهِ إلَى السُّوق فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ
luego volvió con él hacia el mercado y le dijo su propietario:
ما رَأيُكَ؟
Cual es tu opinión?
ALGO DEL VOCABULARIO:
جذب arrastrar
لجام riendas
قوة fuerza
خفض bajar, descender
سرعة velocidad
وقف parar
تنفس الصعداء respirar hondo
صلح ب valer para
استطاع poder
خلف remplazar
فقيد difunto
رأي opinión
1 comentario:
Salam hermana ámbar al día con cada publicación . Shukran por este nuevo aporte.
Publicar un comentario