AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

domingo, 24 de julio de 2016

Mi tio Said. Parte 32

Ante todo pedir disculpas con lo lenta que voy pasando esta historia. Si alguno queréis el cuento en árabe para leerlo vosotros mismos y traducirlo sólo tenéis que pedírmelo a lenguaarabe@yahoo.es y os mandaré el pdf del cuento completo. 

Mientras aqui tenéis otro trozo traducido.


Texto original de: Abdel Mayid Atia

Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

فَتَرَدَّدَ عَبْدُ اللَّطِيفِ وَالتَفَتَ إلى الفَرَسِ
estaba dudando Abdel Latif y se giró hacia el caballo

فَوَجَدَهُ يَنْظُرُ إلَيْهِ بِعَيْنَيْهِ اللاّمِعَتَيْن
entonces lo encontró mirándole con sus brillantes ojos

وَمِنْ دُونَ أن يَشْعُرَ مَدَّ يَدَهُ إلَى البَائِع
y sin darse cuenta extendió su mano hacia el vendedor

وَصَافَحَهُ قَائِلاً : مَبْرُكٌ
y le estrechó su mano diciendo: Felicidades
مَبْرُكٌ عَلَيْكَ أَيْضاً
Felicidades a ti también

ALGO DEL VOCABULARIO:
تردّد cambiar de dirección, dudar
التفت girarse hacia
وجد encontrar
نظر observar, mirar
لمع brillante
شعر sentir, darse cuenta de algo
مدّ extender
من دون sin
صافح saludar extrechando la mano

1 comentario:

willians dijo...

Todo con su debido tiempo, agradezco cada aporte en el blog . El aprendizaje es largo y sin prisa. abrazossssssssssssss!!!