AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

jueves, 13 de noviembre de 2008

LECCION 5 - LA T MARBUTA

LA TA MARBUTA

LA TA CERRADA O TA MARBUTA TIENE EN ARABE LA MISMA FORMA QUE LA ه PERO CON DOS PUNTOS, ES DECIR ة . APARECE SIEMPRE A FINAL DE PALABRA Y CASI SIEMPRE DESIGNA EL FEMENINO DE LOS NOMBRES.
EJEMPLO:
ألمَدِينَةُ - AL MADINATU - LA CIUDAD

CUANDO LA TA MARBUTA APARECE EN UNA PALABRA A MITAD DE LA FRASE SIEMPRE SE PRONUNCIA JUNTO A LA VOCAL BREVE CORRESPONDIENTE.
CUANDO LA TA MARBUTA APARECE EN UNA PALABRA AL FINAL DE LA FRASE NUNCA SE PRONUNCIA, ASI MISMO TAMPOCO SE LEE LA VOCAL BREVE QUE TENGA ENCIMA.
EJEMPLOS:
مَدرَسَةُ الأولاد - MADRASATU-L-AULAD (EL COLEGIO DE LOS NIÑOS)
أنَا أدرُسُ في المَدرَسَةِ - ANA ADRUSU FI-L-MADRASA (YO ESTUDIO EN EL COLEGIO)

ALGUNAS PALABRAS Y SU FEMENINO CORRESPONDIENTE:

GUAPO - YAMIL - جَمِيل
GUAPA - YAMILA - جَمِيلَة
DULCE (MASC) - LADZIDZ - لَذِيذ
DULCE (FEM) - LADZIDZA - لَذِيذَة
GRANDE (MAS) - KABIR - كَبِير
GRANDE (FEM) - KABIRA - كَبِيرَة
PEQUEÑO - SAGUIR - صَغِير
PEQUEÑA - SAGUIRA - صَغِيرَة
AMABLE (MASC) - LATIF - لَطِيف
AMABLE (FEM) - LATIFA - لَطِيفَة
LARGO - TAUIL - طَوِيل
LARGA - TAUILA - طَوِيلَة
CORTO - QASIR - قَصِير
CORTA - QASIRA - قَصِيرَة
PESADO-TERCO - GALIDZ - غَلِيظ
PESADA-TERCA - GALIDZA - غَلِيظَة

8 comentarios:

Anónimo dijo...

...quien ha escrito esto no se da cuenta q lo ha escrito al revés?? si no aplica algo tan básico en el árabe como escribir d derecha a izquierda, sólo crea aun más confusión

Ambar dijo...

está bien escrito.

Rawser dijo...

Una pregunta, puede ser que en el masculino al final de la palabra falta el sukun?

Muchas Gracias.

HEBER CAIMO dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Ambar dijo...

Hola, al final de palabra nunca se pone sukun.

Respicio Bautista dijo...

Soy Mexicano y quiero decirles que su forma de explicar la gramática árabe es estupenda. Me gusta porque así entiendo mejor cómo se lee este precioso idioma. Muchísimas gracias. (shukran). Pedro

Silvia Morales dijo...

Esta bien explicado. Quien dijo q esta mal escrito no sabe nada

mf9119 dijo...

Hola. Soy argentino. Y estoy aprendiendo arabe. Me encanta este blog. Felicitaciones. Saludos