AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

jueves, 4 de diciembre de 2008

GRAMATICA 22 - ADVERBIOS INTERROGATIVOS

La interrogación-3

Adverbios interrogativos.

Veamos los mas usados:

أينَ - Aina - ¿Dónde?
مَتَى - Mata - ¿Cuándo?
كَم - Kam . ¿Cuánto?
كيفَ - Kaifa- ¿Cómo?
لِمَ - Lima - ¿Por qué?
لِماذا - Limadha - ¿Por qué?

Cuando se pregunta  أينَ - "aina - ¿donde?" se puede responder con حَيثُ - "haizu - adonde" - o con أينَما "ainama - en donde".

Ejemplos:
أين تَذهَبُ ؟ Aina tadh-habu? ¿Dónde vas?
أذهَبُ حَيثُ أريد Adh-habu Hhaizu urid - Voy adonde quiero.
أينَ الكُتُب Ainal kutub? ¿Dónde están los libros?
الكُتُب أينما تَرَكتُها Al kutubu ainama taraktuha - Los libros están en donde los dejé.

حَيثُ y أينما Su usan precediendo al verbo. Cuando se contesta usando un nombre o un lugar concretos, se prescinde de حَيثُ Y أينما

Veamos un ejemplo:
أذهَبُ إلى بَيتِ أحمَد - Adh-habu ila baiti Ahmad - Voy a casa de Ahmad.
الكُتُبُ فَوقَ المائدَة Al kutubu fauqa al maida - Los libros están encima de la mesa.

Cuando se pregunta مَتَى -  "mata - ¿cuándo?" se responde con لماَّ "lamma - cuando"  , o con عِندَما "îndama - cuando". se pueden usar indistintamente, aunque es mas usado عِندَما

Ejemplos:
مَتَى تَرجَعُ ؟ - Mata taryaû - ¿Cuándo vuelves?
سأرجَعُ لماَّ أريد  - Sa aryaû lamma urid - Volveré cuando quiera.
سأرجَعُ عِندَما أريد - Sa aryaû îndama urid - Volveré cuando quiera.
لماَّ y عِندَما se usan cuando preceden a un verbo. Si contestamos sin usar un verbo, prescindimos de estas dos partículas, por ejemplo podríamos decir:
سأرجَعُ غاداً إن شاءالله - Sa aryaû gadan in sha Allah - Volveré mañana si Dios quiere.
o simplemente lo decimos en negativo:
لا أعرِف - La aârif - No lo sé.

Para preguntar cómo estás, se usa كيفَ - Kaifa- ¿Cómo?

Veamos varias maneras de preguntar, normalmente se usa la palabra حال - "hal" - (estado, situación) unida al afijo o aislada. También podemos usar simplemente el pronombre personal o el nombre propio. Veamos unos ejemplos:
كيفَ الحال ؟ - Kaifal hal? ¿Cómo estás? (Cómo está el estado).
كَيفَ حالُكَ ؟ - Kaifa haluka? ¿Cómo estás? (Cómo está tu estado).
كَيفَ أنتَ ؟  - Kaifa anta? ¿Cómo estás? (Cómo estás tu).
كَيفَ أحمد ؟ - Kaifa Ahmad? ¿Cómo está Ahmad?
كيفَ حالُكم ؟  - Kaifa halukum? ¿Cómo estáis? (Cómo está vuestro estado).

Ppara usar la palabra "Como" en su función de comparativo, se usan:
ك "ka"- Siempre va unido a nombre:
كَما "kama" -Precede de preferencia al verbo.
مِثلَ "mizla" - Unido a los pronombres y a los afijos.

Ejemplos:
أنتِ جَميلَةٌ كالقَمَر - Anti yamilatun kalqamar - Tu eres hermosa como la luna.
كما تُريد - Kama turid - Como quieras.
مِثلُ ذلِكَ - Mizlu dhalika - Como eso.
مِثلُكَ - Mizluka - Como tu.

لِمَ - "lima" - ¿Porqué? y لِماذا - "limadha" - ¿Porqué?,  se usan indistintamente, aunque se usa mas لِماذا
Para contestar se usa لأِنَّ - "lianna", unido al afijo correspondiente, o sin el afijo cuando la frase es impersonal. Veamos unos ejemplos:
لِماذا اكلتَ الخُبزَ ؟ - Limaha akaltal jubza? ¿Porqué comiste el pan?
لأِنّني جوعانٌ - Liannani yuân - Porque estoy hambriento.
لِماذا لم يأتِ أخوكَ ؟  Limadha lam iati ajuka? ¿Porqué no vino tu hermano?
لأِنَّهُ مَشغولٌ في البَيتِ Liannahu mashgul fil bait - Porque está ocupado en casa.
لِمَ تَخرُجُ باكِراً ؟ - Lima tajruyu bakiran? ¿Porqué sales temprano?
لأِنَّ المَدرَسَةُ بَعِيداً - Lianna al madrasatu baîdan - Porque el colegio está lejos.



Cuando preguntamos "cuantos"
Cuando preguntamos "cuantos", usando el adverbio interrogativo كَم se pone el nombre en singular, aunque nos refiramos a un plural. Literalmente diríamos "cuantos libro" en vez de "cuantos libros", aunque lo que preguntemos sea en realidad "cuantos libros".

Ejemplo:
كَم كِتاباً عِنْدَك؟ Kam kitaban îndak? ¿Cuántos libros tienes?
En vez de كُتُباً "kutuban" (libros) ponemos el singular  كِتاباً "kitaban" (libro). Poner  كُتُباً "kutuban"  sería incorrecto, aunque lo que digamos es "libros".
Esta es una particularidad del adverbio interrogativo كَم

Otro ejemplo:
كم وَلَداً؟ Kam ualadan - ¿Cuántos niños? (niño).

Si queremos usar el plural, en vez del singular, debemos anteponer al nombre la preposición مِن "min" (de).

Veamos la misma frase en los dos casos:
كم وَلَداً؟ Kam ualadan ?- ¿Cuántos niños?
كم مِن الأولآد؟ Kam min al aulad? ¿Cuántos niños?
De cualquiera de las dos maneras es correcto.
Resumimos: Detrás de كم sólo usamos el singular, y para usar plural ponemos después del adverbio كم la preposición مِن


Veamos ahora algunos ejemplos de frases interrogativas y una posible respuesta:

كَم دَفتَراً إشتَرَيتها ¿Cuántos cuadernos compraste?
إشتَرَيتُ دَفتَرَين وَكِتاباً Compré dos cuadernos y un libro.
مَتَى ذَلِكَ ¿Cuándo será eso?
عِندَما تُرِيدُ Cuándo quieras.
كَم وَقتاً دَرَستَ ¿Cuánto tiempo estudiaste?
دَرَستُ ساعَتَينِ فَقَط Estudié dos horas solamente.
كَيفَ حالُكَ ¿Cómo estás?
أنا بِخَير الحَمدُ لله Estoy bien, gracias a Dios.
وَكَيفَ أمُّكَ ¿Y cómo está tu madre?
هِيَ مَرِيضَةٌ Ella está enferma.
لِمَ تَأخَرتَ ¿Porqué tardaste?
تأخَرتُ لأِنَّ تَأخَّرَ القِطارَ Tardé porque tardó el tren.
أينَ أنتِ يا بِنتِي ¿Dónde estás, hija?
أنا هُنا يا أمِّي Estoy aquí, madre.

4 comentarios:

Unknown dijo...

Asalam aleikum, un verdadero lujo tus lecciones. Jazak Allah jairan

Unknown dijo...

Asalam aleikum, un verdadero lujo tus lecciones. Jazak Allah jairan

Unknown dijo...

Asalam aleikum, un verdadero lujo tus lecciones. Jazak Allah jairan

Unknown dijo...

Para lo que como a mi os cueste aprender otras lenguas, os recomiendo que indaguéis en el único lenguaje global, el corporal!!

He realizado el lenguaje corporal curso con el grupo de formación Euroinnova Business School https://www.euroinnova.edu.es/ y es muy muy recomendable!!

estadisticas

contador para blogger gratis