PARTICULAS
LAS PARTICULAS EN ÁRABE SE DIVIDEN EN PREPOSICIONES, CONJUNCIONES E INTERJECCIONES.
AUNQUE LAS PREPOSICIONES MAS USADAS YA LAS VIMOS EN LA LECCION 15 DE GRAMATICA, EN ESTA LECCION VOLVEREMOS A REPASARLAS Y VEREMOS OTRAS NUEVAS.
LAS PREPOSICIONES
LAS PREPOSICIONES SON LLAMADAS POR LOS GRAMATICOS ÁRABES PARTICULAS DE ANEXIÓN O PARTICULAS DE GENITIVO, PORQUE HACEN QUE LA PALABRA A LA QUE PRECEDEN RIJA GENITIVO.
VEAMOS LAS MAS USUALES:
مِن MIN - DE, DESDE
إلى ILA - A, HACIA
في FI - EN
كَ KA- COMO (UNIDO AL NOMBRE)
لِ LI - PARA, A (UNIDO AL NOMBRE)
عَن ÂN - DE, POR
عَلى ÂLA - SOBRE
بِ BI - CON (UNIDO AL NOMBRE)
حَتَّى HATTA - HASTA
مُنْذُ MUNDHU - DESDE
مَعَ MAÂ - CON
EXISTEN ADEMAS UN CIERTO NUMERO DE SUSTANTIVOS QUE SON CONSIDERADOS COMO PREPOSICIONES.
ESTOS SON LOS MAS USADOS:
فَوْقَ FAUQA - ARRIBA
بِغَير BIGAIR - SIN
نَحْوَ NAHUA - CERCA, ALRREDEDOR DE
قَبْلَ QABLA - ANTES
أمَامَ AMAMA - DELANTE
خَلْفَ JALFA - DETRAS
وَرَاء UARAA-DETRAS
بَعْدَ BAÂDA - DESPUÉS
دُونَ DUNA - SIN
بَيْنَ BAINA - ENTRE
حَسَب HASAB - SEGUN, ALRREDEDOR DE
تَحْتَ TAHTA - DEBAJO
لأِجْلِ LIAYLI - POR CAUSA DE
بَدَلاً مِن BADALAN MIN - A CAMBIO DE
غَيرَ GAIRA - EXCEPTO
EXISTEN ADEMAS LAS PARTICULAS وَ Y بِ QUE SE CONSIDERAN PREPOSICIÓN CUANDO SE USAN COMO JURAMENTO.
وَاللهِ UA ALLAHI - JURO POR ALLAH
بِاللهِ BILLAHI - JURO POR ALLAH
CUANDO SE USAN COMO JURAMENTO, HACEN QUE LA PALABRA RIJA GENITTIVO. POR EJEMPLO, SEGUN COMO RIJA LA PALABRA, SABREMOS EL USO DE LA PARTICULA.
وَاللهِ UA ALLAHI - JURO POR ALLAH
وَاللهُ UA ALLAHU - Y ALLAH
LAS CONJUNCIONES
SE DIVIDEN EN DOS CATEGORIAS, LAS INSEPARABLES Y LAS SEPARADAS.
INSEPARABLES:
وَ UA - Y
فَ FA - POR TANTO
لِِ LI - PARA QUE
VEAMOS ALGUNOS EJEMPLOS DEL USO DE ESTAS CONJUNCIONES.
جاءَ المُدِيرُ وَالوَزِيرُ YAA AL MUDIRU UAL UAZIR - VINIERON EL DIRECTOR Y EL MINISTRO
دَرَسْتُ فَارْتَحْتُ DARASTU FARTAHTU - ESTUDIÉ POR LO TANTO DESCANSÉ
أدْرُسُ لِتَنْجَح ADRUS LITANYAH- ESTUDIO PARA APROBAR
LAS CONJUNCIONES SEPARADAS MAS USUALES SON:
أو . أم AU - AM - PERO, MAS, O
أن AN - QUE
لأِنَّ LIANNA - PORQUE
ألاَّ ALLA - QUE NO
لِئَلاَّ LIALLA - PARA QUE NO
مَا دَامَ MA DAMA - EN TANTO QUE
عَلى أن ÂLA AN - A CONDICION QUE
لِكَيلا LIKAILA - PARA QUE NO
لَوْ LAU - SI
وَلَوْ UA LAU - AUNQUE
لَكِنَّ LAKINNA - PERO
بَل BAL - SINO
LAS INTERJECCIONES
LAS INTERJECCIONES O EXCLAMACIONES MAS USADAS SON
يا ـ هَيا ـ أيُّها ـ أيَّتُها SE EMPLEAN COMO VOCATIVO Y SIGNIFICAN "OH"
ESTE VOCATIVO ES MUY EMPLEADO EN LAS FRASES DEL SAGRADO CORAN.
يَأيُّها الذِّينَ آمَنُوا IAAIUHA ALADHINA AMANU - OH VOSOTROS LOS QUE CREEIS
OTRAS INTERJECCIONES SON:
وَيْل UAIL - AY
إيَّا IA - CUIDADO, A (DIRIGIDO A)
ESTAS DOS INTERJECCIONES SE SUELEN UNIR A LOS AFIJOS
وَيْلي وَوَيْلَك UAILI UA UAILAK - AY DE MI Y AY DE TI
إيَّاكَ أن تَقولَ شَياءً غَلَطاً IAKA AN TAQULA SHAIAN GALATAN - CUIDADO NO DIGAS ALGO ERRONEO
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario