LA VOZ PASIVA
LA VOZ PASIVA O الفعل المجهول TIENE EN TODOS LOS VERBOS, PERSONAS Y NUMEROS DE LA CONJUGACION, LAS MISMAS LETRAS QUE EN LA VOZ ACTIVA, SE DIFERENCIA SOLO EN LAS VOCALES BREVES
EJEMPLOS:
كَتَبَ - KATABA - EL ESCRIBIÓ
كُتِبَ - KUTIBA - FUE ESCRITO
يكتُبُ - IAKTUBU - EL ESCRIBE
يُكتَبُ - IUKTABU - ES ESCRITO
LA VOZ PASIVA SE CONJUGA EN ARABE EN PASADO E IMPERFECTO
EL IMPERATIVO PASIVO NO EXISTE EN ARABE
TODOS LOS VERBOS TRILITEROS ADOPTAN EL MISMO MODELO EN LA VOZ PASIVA
USO DE LA VOZ PASIVA
LA VOZ PASIVA ES POCO USADA EN ARABE, EN LA LENGUA HABLADA APENAS SE USA, SE USA SOBRE TODO EN TEXTOS LITERARIOS Y SOBRE TODO CUANDO EL VERBO ES IMPERSONAL.
ES INCORRECTO EN ARABE USAR LA VOZ PASIVA CUANDO EL SUJETO ESTA PRESENTE, NO SE PUEDE DECIR POR EJEMPLO EL NIÑO FUE PEGADO POR EL PROFESOR, SE DEBE USAR EL VERBO EN PRETERITO PASADO Y NO EN PASIVA. LA PASIVA COMO HEMOS DICHO SE USA PRINCIPALMENTE EN FRASES IMPERSONALES.
EJEMPLOS:
سُمِعَ - SUMIÂ - SE OYÓ
يُقالُ - IUQALU - SE DICE
حُكي - HUKIA - SE CONTÓ
يُوجَدُ - IUYADU - EXISTE
قِيلَ - QILA - SE DIJO
CONJUGACION DEL PASIVO DEL VERBO كَتَبَ - KATABA - ESCRIBIR
PRETERITO PASADO
EL SINGULAR:
كُتِبَ - KUTIBA - FUE ESCRITO
كُتِبَتْ - KUTIBAT - FUE ESCRITA
كُتِبتَ - KUTIBTA - FUISTE ESCRITO
كُتِبتِ KUTIBTI - FUISTE ESCRITA
كُتِبتُ - KUTIBTU - FUI ESCRITO
EL PLURAL:
كُتِبُوا - KUTIBU - FUERON ESCRITOS
كُتِبنَ - KUTIBNA - FUERON ESCRITAS
كُتِبتُم - KUTIBTUM - FUISTEIS ESCRITOS
كُتِبتُنَّ - KUTIBTUNNA - FUISTEIS ESCRITAS
كُتِبنا KUTIBNA - FUIMOS ESCRITOS
EL DUAL:
كُتِبا - KUTIBA - ELLOS DOS FUERON ESCRITOS
كُتِبَتَا - KUTIBATA - ELLAS DOS FUERON ESCRITAS
كُتِبتُما - KUTIBTUMA - VOSOTROS DOS FUISTEIS ESCRITOS
EL IMPERFECTO
SINGULAR:
يُكتَبُ - IUKTABU - ES ESCRITO
تُكتَبُ - TUKTABU - ES ESCRITA
تُكتَبُ - TUKTABU - ERES ESCRITO
تُكتَبِينَ - TUKTABINA - ERES ESCRITA
أكتَبُ - UKTABU - SOY ESCRITO
PLURAL:
يُكتَبونَ - IUKTABUNA - SON ESCRITOS
يُكتَبنَ - IUKTABNA - SON ESCRITAS
تُكتَبونَ - TUKTABUNA - SOIS ESCRITOS
تُكتَبنَ - TUKTABNA - SOIS ESCRITAS
نُكتَبُ - NUKTABU - SOMOS ESCRITOS
EL DUAL:
يُكتَبَانِ - IUKTABANI - ELLOS DOS SON ESCRITOS
تُكتَبَانِ - TUKTABANI - ELLAS DOS SON ESCRITAS
تُكتَبَانِ - TUKTABANI - VOSOTROS DOS SOIS ESCRITOS
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
6 comentarios:
Hola!!
Me gustaría tener contacto con el creador/a del blog.
Es una duda que tengo y me gustaría resolverla.
Mi e-mail: ami_1992@hotmail.com
Muchas gracias!
escribeme a lenguaarabe@yahoo.es
Genial por las exlicaciones. Sólo una duda: en el pretérito perfecto singular: كُتِبتُ - KUTIBTU - FUIMOS ESCRITOS.¿No sería la traducción"fui escrito"?
Gracias por el apoyo!
Tengo una duda. Consultando otros manuales, la forma de pasiva indica que existe solamente en tercera persona del singular. ¿No es así? he visto que en los ejemplos que muestras se declinan para todas las personas. Me vendría muy bien esta aclaración. Gracias.
efectivamente Marta, hay un error que ahora lo corrijo. El pasivo se declina para todas las personas, es la primera vez que oigo que solo existe en la tercera persona, en todas las gramáticas viene declinado en todas las personas.
Publicar un comentario