.
وَنَحْمِلُ عَنْهُ القَمِيصَ الأَخِير ’ وَشَارَةَ نَصْرٍ ’ وَمِفْتَاحَ آخِرِ
وَنَحْمِلُ عَنْهُ القَمِيصَ الأَخِير ’ وَشَارَةَ نَصْرٍ ’ وَمِفْتَاحَ آخِرِ
.
بَابْ
.
لِنَدْخُل أَوَّلَ بَحْرٍ؟ سَلاَمٌ عَلَيْكَ رَفِيقَ المَكَانِ الَّذِي لاَ مَكَانَ لَهُ
.
سَلامٌ عَلَى قَدَمَيْكَ / الرُّعَاةُ سَيَنْسَوْنَ آثَارَ عَيْنَيْك فَوْقَ
سَلامٌ عَلَى قَدَمَيْكَ / الرُّعَاةُ سَيَنْسَوْنَ آثَارَ عَيْنَيْك فَوْقَ
.
التُّرَابْ
.
سَلاَمٌ عَلَى سَاعِدَيْكَ / القطَاةُ سَتَعْبُر ثَانِيَةً مِنْ هُنَا
سَلاَمٌ عَلَى سَاعِدَيْكَ / القطَاةُ سَتَعْبُر ثَانِيَةً مِنْ هُنَا
.
وَسَلاَمٌ عَلَى شَفَتَيْكَ / الصَّلاَةُ سَتَرْكَعُ فِي الحَقْلِ . مَاذَا
وَسَلاَمٌ عَلَى شَفَتَيْكَ / الصَّلاَةُ سَتَرْكَعُ فِي الحَقْلِ . مَاذَا
.
نَقُولُ لِجَمْرَةِ
.
عَيْنَيْك
عَيْنَيْك
.
مَاذَا يَقُولُ الغِيَابْ
مَاذَا يَقُولُ الغِيَابْ
.
لأُمِّكَ ؟ فِي البِئْرِ نَامَ ؟ وَمَاذَا يَقُولُ الغُزَاةُ؟
لأُمِّكَ ؟ فِي البِئْرِ نَامَ ؟ وَمَاذَا يَقُولُ الغُزَاةُ؟
.
انْتَصَرْنَا عَلَى غَيْمَةِ الصَّوْتِ فِي شَهْرِ آبْ؟
انْتَصَرْنَا عَلَى غَيْمَةِ الصَّوْتِ فِي شَهْرِ آبْ؟
.
,وَمَاذَا تَقُولُ الحَيَاةُ لِمَحْمُود درْويش ؟ عِشْتَ ’عَشِقْتَ
,وَمَاذَا تَقُولُ الحَيَاةُ لِمَحْمُود درْويش ؟ عِشْتَ ’عَشِقْتَ
,
عَرَفْتَ, وَكَلُّ الذِينَ
.
سَتَعْشَقُ مَاتُوا؟
سَتَعْشَقُ مَاتُوا؟
.
أَفِي مثْلِ هَذَا النَّشِيدِ نُوسِّدُ حُلْماً وَنَحْمِلُ شَارَةَ نَصْرٍ وَمِفْتَاحَ
أَفِي مثْلِ هَذَا النَّشِيدِ نُوسِّدُ حُلْماً وَنَحْمِلُ شَارَةَ نَصْرٍ وَمِفْتَاحَ
.
آخِرِ بَابْ
.
لِنُغْلِقَ هَذَا النَّشِيدَ عَلَيْنَا ؟ وَلَكِنَّنَا سَوْفَ نَحْيَا..لأَنَّ الحَيَاةَ حَيَاةُ
لِنُغْلِقَ هَذَا النَّشِيدَ عَلَيْنَا ؟ وَلَكِنَّنَا سَوْفَ نَحْيَا..لأَنَّ الحَيَاةَ حَيَاةُ
.
¿Es en este canto donde tendremos un sueño sobre el pecho de un jinete del que tomaremos la última camisa, el signo de la victoria y la llave de la última puerta para entrar en el primer mar?
La paz sea contigo, compañero del lugar que no tiene lugar.
Paz a tus pies / los pastores olvidarán las huellas de tus ojos en la tierra.
Paz a tus brazos / la paloma pasará de nuevo por aquí.
Paz a tus labios / la oración se celebrará en el campo.
¿Qué le diremos a la brasa de tus ojos?
¿Qué le dirá la ausencia a tu madre? ¿Qué se durmió en el pozo?
¿Y que dirán los conquistadores? ¿Hemos vencido a la nube de la voz en el mes de agosto?
¿Y que le dirá a la vida Mahmud Darwish? ¿”Has vivido, amado, conocido y todos a los que amarás están muertos”?
¿Es en este canto donde tendremos un sueño y llevaremos el signo de la victoria y la llave de la última puerta para cerrar este canto tras nosotros?Pero viviremos...porque la vida es vida.
La paz sea contigo, compañero del lugar que no tiene lugar.
Paz a tus pies / los pastores olvidarán las huellas de tus ojos en la tierra.
Paz a tus brazos / la paloma pasará de nuevo por aquí.
Paz a tus labios / la oración se celebrará en el campo.
¿Qué le diremos a la brasa de tus ojos?
¿Qué le dirá la ausencia a tu madre? ¿Qué se durmió en el pozo?
¿Y que dirán los conquistadores? ¿Hemos vencido a la nube de la voz en el mes de agosto?
¿Y que le dirá a la vida Mahmud Darwish? ¿”Has vivido, amado, conocido y todos a los que amarás están muertos”?
¿Es en este canto donde tendremos un sueño y llevaremos el signo de la victoria y la llave de la última puerta para cerrar este canto tras nosotros?Pero viviremos...porque la vida es vida.
.
Mahmud Darwish, del poemario "Menos Rosas" Traducido por Maria Luisa Prieto
4 comentarios:
Me acuerdo de tí, Ambar, siempre!
Gracias por este Poema de Mahmud Darwish. Te dejo un beso..
Precioso Poema de Mahmud Darwish, Ambar,..lleno de tristeza por la situacion del Pueblo Palestino y a la vez lleno de Esperanza y de Vida. Gracias
Besos
Gracias Martine, gracias Mariaje, besos a las dos.
hermosos y trágicos versos, símbolos de injusticias
Wardah
Publicar un comentario