AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

martes, 25 de enero de 2011

Bagdad Fortaleza de los leones

Este poema, escrito por el célebre poeta egipcio Mahmud Hasan Ismail, fue cantado por la famosa cantante y madre de la música árabe Um Kulzum.

بغداد يا قلعة الأسودBagdad, fortaleza de los leones
يا كعبة المجد و الخلودKaaba de la gloria y la eternidad
يا جبهة الشمس للوجودrostro del sol que cobija la existencia
سمعت في فجرك الوليدescuche en tu aurora recién nacida
توهج النار في القيودel ardor del fuego ardiendo en las esposas
ويبرق النصر من جديدla victoria brilla de nuevo
يعود في ساحة الرشيدregresando en la ciudad de al Rashid
بغداد يا قلعة الأسودBagdad, fortaleza de los leones
زأرت في حالك الظلامrugiste en la oscuridad profunda
وقمت مشدودة الزمامy te levantaste con fuertes riendas
للنور للبعث للأمامcon la luz del renacimiento adelante
لبأسك الظافر العتيدpor tu poder vencedor grandioso
ومجدك الخالد التليدy por tu gloria eterna y excelsa
عصفت بالنار والحديدsoplaste en el fuego y el hierro
وعدت للنور من جديدy tronaste a la luz de nuevo
بغداد يا قلعة الأسودBagdad fortaleza de los leones
يا عرباً دوخوا اللياليárabes que subyugasteis la noche
وحطموا صخرة المحالdestrozad la roca de lo imposible
ضموا على شعلة النضالavivad la llama de la lucha
مواكب البعث والصعود
los cortejos del renacimiento y el auge
لقمة النصر في الوجودpara alcanzar la cumbre de la victoria en la vida
عودوا لأيامكم وعوديretornad a vuestros dias y que vuelva
كالفجر في زحفك المجيدcomo la aurora en tu gran avance
بغداد يا قلعة الأسودBagdad, la fortaleza de los leones
قد آذن الله في علاهDios en su cielo permitió
أن ينهض الشرق من كراهque el oriente se levantara de su sueño
ويرحل الليل عن سماهy se vaya la noche de su cielo
وتسطع الشمس من جديدy brille el sol de nuevo
من أمسنا الثائر البعيدen nuestro pasado, revolucionado, lejano
بغداد يا قلعة الأسودBagdad, fortaleza de los leones


3 comentarios:

mariaje15 dijo...

Preciosa poesia, Ambar, la que nos traes hoy sobre la Fortaleza de Bagdad, ¡Ojalá esa Fortaleza ayude a la poblacion Iraky a librarse de las Tropas Extranjeras de Ocupación que tanto daño están haciendo...!
Cuando pueda, vuelvo a estudiarla con más detalle ó a copiarla incluso...
Saludos

Ambar dijo...

Gracias Mariaje como siempre por tus comentarios, esta poesía es ya antigua y muy conocida, acabo de correjir un par de errores de gramatica, es que no se puede ir con prisas...
un beso

willianshernandez@hotmail.com dijo...

impresionante de verdad!!! y comprto la misma idea de maiaje... Necesitamos un mundo lleno de paz.