AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha. Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
Te amo sin esperanza, una canción de la gran Fairuz, la cantante viva más famosa y querida de todo el Mundo Árabe..
أهواك أهواك أهواك بلا أمل ahuak ahuak ahuaka bila amali
te amo, te amo, te amo sin esperanza وعيـونك وعيونك تبسم لي
wa 3uiunuk wa 3uiunuka tabsimu li
y tus ojos, tus ojos me sonrien وورودك تغريني
wa uruduka tugrini
y tus rosas me incitan بشهية القبل
bishahiatil qubali
al placer de los besos وورودك تغريني
wa uruduka tugrini
y tus rosas me incitan بشهية القبل
bishahiatil qubali
al placer de los besos أهواك ولي قلب
ahuaka wa li qalbu
te amo y tengo un corazón بغرامك يلتهب
bigaramika ialtahibu
que con tu pasión se enciende تدنيه فيقترب
tudnihi faiaqtaribu
lo acercas, pues se acerca تقصيه فيغترب
tuqsihi faiagtaribu
lo rechazas, pues desaparece في الظلمة يكتئب
fith thulmati iaktaibu
en la oscuridad se deprime ويهدهده التعب
wa iuhadihaduhu at ta3bu
y le agita el cansancio فيذوب وينسكب
fa iadhubu wa iansakibu
pues se derrite y se derrama كالدمع من المقل ِkal dama3i minal muqali
como las lágrimas de lo ojos أهواك أهواك أهواك بلا أمل
ahuak ahuak ahuaka bila amali
te amo, te amo, te amo sin esperanzas وورودك تغريني
wa uruduka tugrini
y tus rosas me incitan بشهية القبل
bishahiatil qubali
al placer de los besos في السهرة أنتظر
fis sahrati antathiru
en la noche espero ويطول بي السهر
wa iatulu bi as saharu
y se me alarga la noche فيسائلني القمر
faiusalunil qamaru
me pregunta entonces la luna ياحلوة مالخبر
ya haluatu mal jabaru
que te pasa, bonita? فأجيبه والقلب
fauyibuhu wal qalbu
le contesto que el corazón قد تيمه الحب
qad taiamuhu al hubbu
lo esclavizó el amor يا بدر انا السبب
ya badru ana as sababu
resulta que soy el motivo أحببت بلا أمل
ahbabtu bila amali
de amar sin esperanza أهواك أهواك أهواك بلا أمل
ahuak ahuak ahuaka bila amali
te amo, te amo, te amo sin esperanza وعيـونك وعيونك تبسم لي
wa 3uiunuk wa 3uiunuka tabsimu li
y tus ojos, tus ojos me sonrien وورودك تغريني
wa uruduka tugrini
y tus rosas me incitan بشهية القبل
bishahiatil qubali
al placer de los besos وورودك تغريني
wa uruduka tugrini
y tus rosas me incitan بشهية القبل
bishahiatil qubali
al placer de los besos
Clicar la imagen para verla mas grande. Esta y las 13 entradas anteriores de la caligrafía son refranes.
الحرَيّة al hurriia la libertad حرّاً ولدتَ فلا تكن مستعبدا hurran ulidta fala takun musta3badan Naciste libre, pues no seas esclavizado لا العبد كنت ولا سواك السيّدا la al 3abda kunta ua la siakas saida No fuiste esclavo, y nadie sino tu es el amo