AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

viernes, 14 de diciembre de 2012

Mi tio Said. Parte 16

Texto original de: Abdel Mayid Atia
Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

ثُمَّ دَسَّ فِيهِ القُشَارَةَ وَألْهَبَ فِيها النَّار

después metió (en el horno) la leña y encendió el fuego

ثُمَّ عَادَ إلى العَجِين
luego volvió (a ocuparse de) la masa
   

وَأخَذَ الكُرَةَ بِكِلْتا يَدَيْهِ وَرَفَعَها بِكُلِّ قُوَاهُ

 y tomó toda la bola de masa con sus manos y la elevó con toda su fuerza

فَسُمِعَ لَهَا أَزِيزٌ شَدِيدٌ قَصِيرٌ

se oía (procedente de la masa) un ruido intenso y fuerte

وَأخَذَ يُكَرِّرُ الرَّفْعَ وَالإلْقَاءَ مَرَّاتٍ وَمَرَّاتٍ

y empezó a repetir la elevación y el volcado una y otra vez

ثُمَّ تَرَكَ العَجِينَ يَسْتَريحُ مِنْ جَدِيدٍ وَعَادَ إلى النَّارِ

después dejo la mezcla reposar de nuevo y volvio hacia el fuego


algo del vocabulario:

كرّر repetir
رفع elevación
إلقاء volcado
مرّة vez (una vez)
أزيز ruido sordo del eco
شديد intenso, fuerte
قصير corto
دسّ meter
قشارة paja, leña
ألهب encender
نار fuego