Texto original de: Abdel Mayid Atia
وَنَزَلَ عَبْدُ اللَّطِيفِ وَقَدْ تَمَنْطَقَ مِنْتطَقَتِهِ
bajó Abdel Latif ciñéndose el cinturón
وَأرْجَعَ الَصُّرَّةَ مَكَانَها وَأرَادَ الذَّهابَ إلى المِيضَاة
y devolvio el zurron a su sitio y quiso ir al baño
لَكِنَّهُ تَوَقَّفَ قَلِيلاً لَمَّا اعْتَرَضَتْهُ رَائحَةُ الإسْفَنْجِ
pero el se quedo parado un poco cuando le cruzo el olor de la masa del pan
وَرَأى الإسْفَنْجَةَ الذَّهِبِيَّةَ السَّخِنَةَ
y vio la masa dorada y caliente
تَتَرَقَّبُهُ فَلَمْ يَتَمَالَكْ أنْ أخَذَها وِأكَلَها
acechandola, no se reprimió de cogerla y comerla
وَرَغِبَ فِي أُحْرَى وَأُحْرَى
y deseó otra y otra
فَقَدَّمَها إلَيْهِ عَمِّي سَعِيدٌ
ofreciéndosela mi tio Said
:وَالاِبْتِسَامَةُ لاَ تُفَارِقُ وَجْهَهُ قَائلاً
y la sonrisa no abandono su cara diciendo:
كُلْ بِالشِّفَاءِ وِالهَنَاءِ -
come con salud y disfrute.
Algo del Vocabulario:
نزل bajar
امنطق ceñir, ajustar
منطقة cinturón
أرجع devolver
صرّة zurrón
مكان lugar, sitio
أراد querer
ذهاب ir (nombre de acción)
ميضاة esto es el sitio donde se hacen las abluciones, se puede traducir tambien como "baño" o "lavabo"
توقف quedarse parado
اعترض atravesar, cruzar
رائحة olor
رأى ver
ذهبيّة dorada
سخنة caliente
ترقّب acechar
تمالك contenerse, reprimirse
رغب desear
قدّم presentar, ofrecer
ابتسامة sonrisa
تفارق abandonar
وجه cara
قائلاً diciendo
أكل comer
شفاء salud
هناء disfrute
1 comentario:
salam hermana ambar sigo copiando cada publicacion que coloca en su blog . Shukran realmente por cada aporte ...
Publicar un comentario