Texto original de: Abdel Mayid Atia
Ilustraciones: Aid Ibn Husain
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito
ُوَلَمْ يَخْرُجْ عَمِّي سَعِيدٌ إِلَّا وَمَعَهُ عَبْدُاللَّطِيف
y no salió mi tio Said hasta que no le acompañó Abdel Latif
وَعَادَ بِهِ إِلَى قَرْيَتِهِ وَحَضَرَ زَفَافَ ابْنِهِ وَأَطْلَقَ البَارُودَ
Y volvió con él a su pueblo, y asistió a la boda de su hijo y disparó la escopeta (para celebrar)
ثَمَّ تَحَوَّلاَ معاً إلى البَلْدَةِ الَّتِي تَعَرَّفَا فِيها
después se trasladaron juntos al pueblo donde se habian conocido
وَأَقَامَا هَنالِكَ وَصَارَ عَبْدُ اللَّطِيفِ يَتَعَاطَى تَرْبِيَةَ المَوَاشِي وَالتِّجَارَةَ فِيهَا
y se quedaron residiendo allí, comenzando Abdel Latif a dedicarse a la cria de ganado y al comercio.
FIN
Ilustraciones: Aid Ibn Husain
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito
ُوَلَمْ يَخْرُجْ عَمِّي سَعِيدٌ إِلَّا وَمَعَهُ عَبْدُاللَّطِيف
y no salió mi tio Said hasta que no le acompañó Abdel Latif
وَعَادَ بِهِ إِلَى قَرْيَتِهِ وَحَضَرَ زَفَافَ ابْنِهِ وَأَطْلَقَ البَارُودَ
Y volvió con él a su pueblo, y asistió a la boda de su hijo y disparó la escopeta (para celebrar)
ثَمَّ تَحَوَّلاَ معاً إلى البَلْدَةِ الَّتِي تَعَرَّفَا فِيها
después se trasladaron juntos al pueblo donde se habian conocido
وَأَقَامَا هَنالِكَ وَصَارَ عَبْدُ اللَّطِيفِ يَتَعَاطَى تَرْبِيَةَ المَوَاشِي وَالتِّجَارَةَ فِيهَا
y se quedaron residiendo allí, comenzando Abdel Latif a dedicarse a la cria de ganado y al comercio.
FIN
2 comentarios:
Muchas gracias por todo el relato y su traducción. Como siempre un material didáctico excelente.Saludos.
Lo mismo digo!!!! Excelente en todo.
Publicar un comentario