AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

miércoles, 12 de julio de 2017

El pájaro de fuego. Página 5




EL PÁJARO DE FUEGO

Página 5

Le llevó Iván la pluma del pájaro de oro a su padre y le describió lo que

había visto, y se alegró el emperador muchísimo y le dijo:

No hay duda de que se trata del pájaro de fuego!”

Y se pasaba el tiempo pensando en ese pájaro extraordinario y lo consideró

más valioso que sus manzanas de oro.

Un día, hizo llamar a sus hijos y les dijo:

“ Me he resuelto a atrapar al pájaro de fuego. Ensillad vuestros caballos

y partid en busca de él.Quién me lo traiga, obtendrá la mitad de mi

reino!”

Partieron Pedro y Basilio al momento, pero, en cuanto a Iván, el emperador

le pidió que retrasara su turno para la marcha ya que era todavía un joven

adolescente. Se entristeció por ello el joven y suplicó a su padre y le

recordó que era él el que (a fin de cuentas) había visto al pájaro de fuego.

Y temía el emperador por su hijo, pero también sabía que su hijo Iván era

un chico valiente.

Traducción: Ricardo Durán

Oir el audio:

No hay comentarios: