AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

lunes, 19 de febrero de 2018

El pájaro de fuego. Página 23



Página 23

Iba pensando el joven durante todo el trayecto en Hilana, el pájaro de

fuego y el caballo de crin dorada. Se aproximó Iván al palacio de su padre

mientras iba montado sobre la espalda del lobo y vio las banderas ondeando

al viento y a la gente con sus más bellos trajes dándose prisa en dirección

a las puertas del palacio.

Informó el lobo a su amigo Iván de lo que acontecía y dijo:

Tus dos hermanos te encontraron durmiendo, te golpearon con la espada y

pensaron (dual) que habías muerto. Después, regresaron llevándose el

pájaro de fuego, el caballo y a Hilana y hoy se casa Basilio con la princesa

Hilana. En cuanto a tu otro hermano Pedro, se queda con la mitad del

reino.”

Traducción: Ricardo Durán


Oir el audio:

No hay comentarios: