BAGDAD NO SUFRAS
أطْفَالُ بَغْدَادَ الحَزِينَةِ يَسْألُون
Atfalu Bagdad al hazinati iasalun
Los niños de Bagdad la triste se preguntan
عَنْ أيِّ ذَنْبٍ يُقْتَلُون
3an aii dhanbin iuqtalun
Por cual pecado les están matando
يَتَرَنَحُونَ عَلى شَظَايا الجُوعِ
iataranahuna 3ala shathaia el yu3i
aferrandose a las penalidades del hambre
يَقْتَسِمُونَ خُبْزَ المَوْتَ ثُمَّ يُوَدِعُون
iaqtasimuna jubzal mauta zumma iuadi3un
repartiendose el pan de la muerte luego invocando
اللهُ اكبَر مِنْ دَمارِ الحَرْبِ يا بَغْدَادُ وَالزَّمَنِ البَغِيضِ الظَالِمِ
Allahu akbar min damaril harbi ia Bagdadu waz zamanil bagididh dhalimi
Dios es mas grande que las armas de la guerra Oh Bagdad y el tiempo de la tiranía
اللهُ اكبَر مِنْ سَماسِرَةِ الحُرُوبِ عَلى الشُعُوبِ وَكُلُّ تُجارِ الدَّمِ
Allahu akbar min samasiratil hurubi 3alash shu3ubi wa kul-lu tuyarid dami
Dios es mas grande que los agentes de la guerra para los puebos y todos los comerciantes de la sangre
بَغْدَادُ لا لا لا تَتَألَمي
Bagdad la la la tataaalami
Bagdad, no no no sufras
بَغْدَادُ أنْتِ أنْتِ أنْتِ قي دَمي
Bagdadu anti anti anti fi dami
Bagdad tu tu tu estas en mi sangre
بَغْدَادُ لا لا لا تَتَألَمي
Bagdadu la la la tataalami
Bagdad no no no sufras
بَغْدَادُ أنْتِ أنْتِ أنْتِ قي دَمي
bagdadu anti anti anti fi dami
Bagdad tu tu tu estas en mi sangre
بَغْدَاد بَغْدَاد بَغْدَاد
Bagdad Bagdad Bagdad
عَارْ عَلى زَمَنِ الحَضارَةِ أيُّ عَارْ
3ar 3ala zamanil hadarati aiu 3ar
Verguenza sobre el tiempo de la civilización, que verguenza
هَلْ صَارَ تَرُوِيُع الشُعُوبِ شَعَارَ مَجْدِ وَانْتِصار
hal sara tarui3ush shu3ubi sha3ara maydi wanrisar
¿Acaso se asustan las naciones de los lemas de gloria y de victoria?
هَلْ صارَ طَرْدُ الاَبْرِياءِ وَسامَ عَزِ وَافْتِخار
Hal sara Tardul abriai wasama 3azi waftijar
¿Hacen de la matanza de inocentes un canto hermoso del honor y el orgullo?
(Se repite el estribillo)
أطْفَالُ بَغْدَادَ الحَزِينَةِ يَسْألُون
Atfalu Bagdad al hazinati iasalun
Los niños de Bagdad la triste se preguntan
عَنْ أيِّ ذَنْبٍ يُقْتَلُون
3an aii dhanbin iuqtalun
Por cual pecado les están matando
يَتَرَنَحُونَ عَلى شَظَايا الجُوعِ
iataranahuna 3ala shathaia el yu3i
aferrandose a las penalidades del hambre
يَقْتَسِمُونَ خُبْزَ المَوْتَ ثُمَّ يُوَدِعُون
iaqtasimuna jubzal mauta zumma iuadi3un
repartiendose el pan de la muerte luego invocando
اللهُ اكبَر مِنْ دَمارِ الحَرْبِ يا بَغْدَادُ وَالزَّمَنِ البَغِيضِ الظَالِمِ
Allahu akbar min damaril harbi ia Bagdadu waz zamanil bagididh dhalimi
Dios es mas grande que las armas de la guerra Oh Bagdad y el tiempo de la tiranía
اللهُ اكبَر مِنْ سَماسِرَةِ الحُرُوبِ عَلى الشُعُوبِ وَكُلُّ تُجارِ الدَّمِ
Allahu akbar min samasiratil hurubi 3alash shu3ubi wa kul-lu tuyarid dami
Dios es mas grande que los agentes de la guerra para los puebos y todos los comerciantes de la sangre
بَغْدَادُ لا لا لا تَتَألَمي
Bagdad la la la tataaalami
Bagdad, no no no sufras
بَغْدَادُ أنْتِ أنْتِ أنْتِ قي دَمي
Bagdadu anti anti anti fi dami
Bagdad tu tu tu estas en mi sangre
بَغْدَادُ لا لا لا تَتَألَمي
Bagdadu la la la tataalami
Bagdad no no no sufras
بَغْدَادُ أنْتِ أنْتِ أنْتِ قي دَمي
bagdadu anti anti anti fi dami
Bagdad tu tu tu estas en mi sangre
بَغْدَاد بَغْدَاد بَغْدَاد
Bagdad Bagdad Bagdad
عَارْ عَلى زَمَنِ الحَضارَةِ أيُّ عَارْ
3ar 3ala zamanil hadarati aiu 3ar
Verguenza sobre el tiempo de la civilización, que verguenza
هَلْ صَارَ تَرُوِيُع الشُعُوبِ شَعَارَ مَجْدِ وَانْتِصار
hal sara tarui3ush shu3ubi sha3ara maydi wanrisar
¿Acaso se asustan las naciones de los lemas de gloria y de victoria?
هَلْ صارَ طَرْدُ الاَبْرِياءِ وَسامَ عَزِ وَافْتِخار
Hal sara Tardul abriai wasama 3azi waftijar
¿Hacen de la matanza de inocentes un canto hermoso del honor y el orgullo?
(Se repite el estribillo)
Traducido por: Ambar
No hay comentarios:
Publicar un comentario