AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

lunes, 14 de diciembre de 2009

Juego-6

سبعة فوارق
sab3atu fauaraq
siete diferencias
بين الرسمين سبعة فوارق صغيرة فما هي؟
baina ar rismaini sab3atun fauaraqun saguiratun fama hia?
entre los dos dibujos hay siete diferencias pequeñas ¿cuales son?

fijarse algunos detalles:
el uso del dual en genitivo en la palabra رسمين
(repasar la lección 18 )
el uso de la palabra سبعة en femenino para referirse a un nombre en masculino
(repasar la leccion 25 )
El uso de un adjetivo en femenino (صغيرة) singular cuando se refieres a plurales de cosas inanimadas o irracionales
concordancia del nombre y el adjetivo:
(lección 11 )

3 comentarios:

Icíar dijo...

Está muy bien. Ámbar.
Por qué se dice: فما هي؟ y no ما هي؟

He visto esa 'f' que se añade a muchas otras palabras. Aprovecho ya que lo pones para preguntártelo.

Gracias ptra vez por este blog.

Ambar dijo...

las dos expresiones son correctas, el fa se usa mucho en arabe para dar enfasis a la frase o de nexo entre dos frases, aqui como ves que no hay ni coma ni punto esta uniendo dos frases la primera nominativa y la segunda interrogativa, tiene el sentido mas o menos de "pues....esto, pues lo otro" el fa lo puedes ver unido a nombre a verbo o a particula, la mayoria de las veces no tiene traducion

Icíar dijo...

Muchas gracias