Ejercicio de la lección 9 de gramática
1-TRADUCE:
عِندي بَيتٌ كبِيرٌ
ألوَلَدُ مَعَكم في المَدرَسَة
لَهُنَّ عُيونٌ كبِيرَةٌ
ألأولادُ مَعي في بَيتي
أأنتَ مَعَه
2-ESTUDIA LAS SIGUIENTES EXPRESIONES:
أنا جُوعان - ANA YUÂN - YO TENGO HAMBRE (ESTOY HAMBRIENTO)
أنتَ عَطشان - ANTA ÂTSHAN - TU TIENES SED (ESTAS SEDIENTO)
أنا بَردان - ANA BARDAN - YO TENGO FRIO (ESTOY FRIO)
أنتَ سَخنان - ANTA SAJNAN - TU TIENES CALOR (ESTAS CALIENTE, TIENES FIEBRE)
ألحَقُّ عَلَيهِ - AL HAQQU ALAIHI - EL NO TIENE RAZON (LA RAZON SOBRE EL)
ألحَقُّ مَعَهُ - AL HAQQU MAÂHU -EL TIENE RAZON (LA RAZON CON EL)
solución del ejercicio aqui
AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
morfologia -estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase
El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.
8 comentarios:
salam hermana ambar copiado y tratando de traducir el ejercicio numero 9 de la gramatica.
Salam, hermana, me gustaria que en las traducciones si no es mucha molestia y disculpa el abuso que pusieras como se pronuncia, muchas gracias, en la solucion porsupuesto.
intentare poner audios en algunos ejercicios, pero en todos no puedo.
salam
Salam alaikum, no me referia a los audios seria muy complicado, sino a la pronunciación escrita, muchas veces en los ejercicios resueltos aparecen las palabras escritas en arabe pero me gustaria quee stuviesen escrita su pronunciación. Felicidades por tu blog me ha ayudado bastante.
Massalam
Soy nueva en el blog, es genial que tengas todo el material por secciones, me podrias decir por donde empezar, te agradeceria mucho =)
hola, empieza por la fonologia, luego el orden es este: gramatica, morfologia, sintaxis. El resto de apartados son suplementarios para ayudar al estudio, poemas, canciones, textos, ect..
la seccion de ejercicios es para practicar
Gracias por el interes
saludos
supongo que la pronunciación escrita te refieres a poner la transcripción, para mi eso es casi mas trabajo que poner audios, pero lo puedo intentar.
Publicar un comentario