Ante todo pedir disculpas con lo lenta que voy pasando esta historia. Si alguno queréis el cuento en árabe para leerlo vosotros mismos y traducirlo sólo tenéis que pedírmelo a lenguaarabe@yahoo.es y os mandaré el pdf del cuento completo.
Mientras aqui tenéis otro trozo traducido.
Texto original de: Abdel Mayid Atia
وَضَرَبَ الفَرَسُ الأَرْضَ بِرِجْلِهِ
y golpeó el caballo la tierra con su pata
وَ تَنَحْنَحَ فَجَذَبَهُ عَبْدُ اللَّطِيفِ بِرِفْقٍ
y removiéndose, entonces, le arrastro Abdul Latif con suavidad
وَقَادَهُ خَارِجِ السُّوقِ قَائِلاً
y lo dirigió al exterior del zoco, diciendo:
سَتَلْبَسُ سَرْجاً لَمْ تَرَ مِثْلَهُ
vestiras una silla de montar no viste nunca
صُنِعَ مِنْ جِلْدِ الفِيلالي وَطُرِّزَ بِالفِضَّةِ المُذَهَّبَةِ
fabricada de cuero (filali) y ornamentada con la plata dorada
وَسَيَكُونُ رِكَابُكَ مِنَ النُّحَاسِ الأَصْفَرِ اللَّمِعِ
y será tu montura de cobre amarillo brillante
ALGO DEL VOCABULARIO:
تنحنح removerse, agitarse
جذب arrastrar
رفق suavidad
قاد dirigir
لبس vestir
سرج silla de montar
رأى ver
صنع fabricar
طرز ornamentada
فضّة plata
ذهب oro
ركاب montura
نحاس cobre
لمع brillante
Aclaración sobre la traducción:
فيلالي esta palabra desconozco que es o como traducirla, supongo es algún tipo de cuero.
وَضَرَبَ الفَرَسُ الأَرْضَ بِرِجْلِهِ
y golpeó el caballo la tierra con su pata
وَ تَنَحْنَحَ فَجَذَبَهُ عَبْدُ اللَّطِيفِ بِرِفْقٍ
y removiéndose, entonces, le arrastro Abdul Latif con suavidad
وَقَادَهُ خَارِجِ السُّوقِ قَائِلاً
y lo dirigió al exterior del zoco, diciendo:
سَتَلْبَسُ سَرْجاً لَمْ تَرَ مِثْلَهُ
vestiras una silla de montar no viste nunca
صُنِعَ مِنْ جِلْدِ الفِيلالي وَطُرِّزَ بِالفِضَّةِ المُذَهَّبَةِ
fabricada de cuero (filali) y ornamentada con la plata dorada
وَسَيَكُونُ رِكَابُكَ مِنَ النُّحَاسِ الأَصْفَرِ اللَّمِعِ
y será tu montura de cobre amarillo brillante
ALGO DEL VOCABULARIO:
تنحنح removerse, agitarse
جذب arrastrar
رفق suavidad
قاد dirigir
لبس vestir
سرج silla de montar
رأى ver
صنع fabricar
طرز ornamentada
فضّة plata
ذهب oro
ركاب montura
نحاس cobre
لمع brillante
Aclaración sobre la traducción:
فيلالي esta palabra desconozco que es o como traducirla, supongo es algún tipo de cuero.
No hay comentarios:
Publicar un comentario