AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

viernes, 3 de febrero de 2017

RAMSI Y SU GATA. página 6

Traducido por Ricardo



PÁGINA 6


Se hizo de noche (literal, se desató la oscuridad) y le pudo al joven el cansancio y el hambre

(literal, se puso cansado y hambriento) y no tenía lugar donde dormir.

Por eso, se tumbó en la entrada de uno de los edificios y se quedó dormido allí.

Intentó Ramsi encontrar trabajo a la mañana del día siguiente y empezó a vagar por las

calles, una tras otra, pidiendo (literal, preguntando y en acusativo por ser predicativo de

sujeto) a la gente trabajo, pero no tenía ninguno de ellos (de las personas a las que iba

pidiendo trabajo) trabajo que ofrecerle.

Y cuando oscureció (literal, se acercó la noche), estaba el joven muy débil por el hambre y el

cansancio, y se dejó caer ( literalmente, lo que le hizo tumbarse ) sobre el umbral más

próximo.

No hay comentarios: