AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

lunes, 6 de febrero de 2017

RAMSI Y SU GATA. página 7

Traducido por Ricardo


PÁGINA 7

Dio la casualidad que esta casa era de un hombre rico, que se llamaba el señor Sharil. Era un comerciante que había conseguido (reunido) su riqueza (sus dineros) de la venta de sus productos (= cosas) a las gentes de otros países.

Encontró la cocinera del señor Sharil al joven Ramsi en el umbral de la puerta y se apoderó de ella el enfado (se enfadó con el chico) y le gritó:

- “¡Vaya con el chico holgazán! ¿Qué haces aquí? ¡Levántate del umbral de la casa de mi amo!”

Intentó el pobre chico levantarse, pero estaba muy débil (de sus fuerzas) y justo en ese preciso momento, llegó el señor Sharil a su casa.