AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

lunes, 24 de abril de 2017

Mi tio Said. parte 36

Ante todo pedir disculpas con lo lenta que voy pasando esta historia. Si alguno queréis el cuento en árabe para leerlo vosotros mismos y traducirlo sólo tenéis que pedírmelo a lenguaarabe@yahoo.es y os mandaré el pdf del cuento completo. 

Mientras aqui tenéis otro trozo traducido.


Texto original de: Abdel Mayid Atia

Ilustraciones: Aid Ibn Husain
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito


وَقَبْلَ أَنْ يَخْرُجُ مِنَ السُّوقِ
y antes de salir del zoco

اشْتَرَى خُمْسَةً مِنَ الشَّمْعِ الأسْوَدِ
compró cinco velas negras

وربطها في عنق الفرس
y las ató en el cuello del caballo

وَمَرَّ أمَامَ دُكَّانِ عَمِّي سَعِيدٍ
luego pasó delante de la tienda de mi tío Said

وَأَرَاهُ جَوَادَهُ فِي اعْتزَازٍ فَقَالَ لَهُ عَمِّي سَعِيدٍ
y le mostro su caballo orgulloso diciendole el tio Said:

مَبْرُكٌ مَبْرُكٌ... أرجو أن تجد فيه خليفة الاخر و أن يكون طويل العمر
felicidades, felicidades..deseo que sea tu caballo definitivo y tenga una vida larga.

إنْ شَاءَ اللهُ أَحْضُرُ بِهِ عُرْسَ ابْنِكَ وَأُطْلِقُ البَارُودَ
Si Dios quiere asistiré con el a la boda de tu hijo disparando mis escopetas (costumbre árabe de disparar al aire en las bodas)

ALGO DEL VOCABULARIO:
شمع cera, velas
ربط atar
عنق cuello
مرّ pasar
أرى mostrar
جواد caballo
عتزاز orgullo
حضر asistir
عرس boda
أطلق disparar
بارود escopeta, pistola (s)

No hay comentarios: