AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

lunes, 22 de enero de 2018

El pájaro de fuego. Página 21



Página 21

Detuvo Pedro su caballo y le dijo a Basilio:

Mira, Iván encontró el pájaro de fuego y encontró también, como ves, una

encantadora muchacha y un caballo provisto de una crin de oro; y si vuelve

con el pájaro de fuego, le dará nuestro padre la mitad del reino y esto es

mucho!”

Y el odio se comía el corazón de los dos hermanos e hirieron a Iván con la

espada.

Despertó Hilana alarmada y dirigió Basilio su espada al corazón de la joven

y le gritó con amenaza:

“ Si dices (pronuncias) una sola palabra delante de nuestro padre a cerca

de lo que ocurrió, tú también morirás!”


Y no dijo la pobre Hilana ninguna palabra. Después, los dos hermanos

malvados la pusieron sobre el caballo de crin de oro y la condujeron al

palacio del padre de ambos.


Traducción: Ricardo Durán


Oir el audio:

No hay comentarios: