AHLAN WA SAHLAN
En este blog de árabe iré poniendo recursos y lecciones para ayudar al estudio de la lengua árabe fusha.
Para que no os perdais, mis lecciones estaran organizadas en las siguientes secciones:
fonologia - estudio de la lecto-escritura
gramatica -estudio del nombre
-estudio del verbo
sintaxis -estudio de la frase

El árabe "fusha" significa el "árabe claro" y se utiliza éste término para diferenciar el árabe estándar que se utiliza en todos los países de habla árabe del árabe dialectal que se utiliza en cada región.
Viene del verbo fasuha (فَصُحَ) que signifíca: ser claro, ser puro, o ser comprensible el habla. Entonces el árabe fasíh (فصيح) es tan claro de pronunciación y tan comprensible que no deja lugar a duda o confusión.

jueves, 29 de septiembre de 2011

Mi tio Said. Parte 5

Texto original de: Abdel Mayid Atia 

Ilustraciones: Aid Ibn Husain

Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito

وَ لِحْيَةُ كَثَّةُ فَأَدْخَلَهُ عَمِّي سَعِيدٌ وَنَزَعَ عَنْهُ رِدَاءَهُ
y una espesa barba. Le hizo entrar mi tio Said y le tomo su manto
وَأجْلَسَهُ أمَامَ المَوْقِدِ وَنَشَرَ الرِّدَاءَ عَلى سُلَّمٍ قَصِيرٍ
y  le hizo sentar delante de la chimenea y extendió el manto sobre una pequeña escalera

كَانَ عِنْدَهُ يَسْتَعِينُ بِهِ لِيَصْعَدَ السُّدَةَ الَّتي يَنامُ عَلَيْها 
que tenia para ayudarse con ella a subir a la plataforma sobre la que dormía
ثُمَّ قَدَّمّ إلى الزَّائِرِ مَا تَيَسَّرَ مِنَ الطَّعَامِ
después presentó al visitante lo que tenía preparado de comida
فَأكَلَ وَما أن شَبِعَ وَاسْتَرَاحَ حَتّى رَجَعَتْ إلَيْهِ نَفْسُهُ
pues comió y apenas se sació y descansó cuando volvió a si mismo

martes, 20 de septiembre de 2011

CaligrafíaRuq´a. Página85

Clicar la imagen para verla mas grande.
Esta y las 15 entradas anteriores de la caligrafía son refranes.
الحكمة
Al hikmatu
La sabiduría
الحكمة ضالة المؤمن
Al hikmatu dal-latul mumin
La sabiduría es la meta del creyente
أرسل حكيماً ولا توصّه
Arsil hakiman wa la tawasihi
manda al sabio y no a su encomienda.

domingo, 18 de septiembre de 2011

Ejercicio 4 de gramática.

Ejercicio de la lección 4 de gramática

1-COPIA Y APRENDE LOS PRONOMBRES PERSONALES AISLADOS.
2-APRENDE ALGO DE VOCABULARIO:
تَعلِيم - TAÂLIM - ENSEÑANZA
 ثَقافَة - ZAQAFA - CULTURA
دِراسَة - DIRASA - ESTUDIO
ذَكاء - DHAKA - INTELIGENCIA
 زَمَن - ZAMAN - TIEMPO
صَبر - SABR - PACIENCIA
ظُلم - DHULM - INJUSTICIA
نار - NAR - FUEGO
بُخل - BUJL - AVARICIA

viernes, 16 de septiembre de 2011

Ejercicio de la lección 3 de gramática.

Ejercicio de la lección 3 de gramática

1- MEMORIZA EL SIGUIENTE VOCABULARIO:

كَسلان -KASLAN - PEREZOSO
طَوِيل - TAUIL - LARGO, ALTO
قَصير - QASIR - CORTO, BAJO
كَبِير - KABIR - GRANDE
صَغِير - SAGUIR - PEQUEÑO
عَظِيم - ÂDHIM - MAGNO
حَقِير - HAQIR - DESPRECIABLE
كَرِيم - KARIM - GENEROSO
رَأيتُ - RAAITU - YO VÍ
بَخِيل - BAJIL - TACAÑO
ظَرِيف - DHARIF - SIMPATICO
سَخِيف - SAJIF- ANTIPATICO
قَبِيح - QABIH - FEO
جَمِيل - YAMIL - GUAPO, BONITO
وَزِير - UAZIR - MINISTRO
مَلِك - MALIK- REY
أمِير - AMIR -PRINCIPE
نِمتُ - NIMTU - YO DORMÍ
في - FI - EN
بَيت - BAIT - CASA
(BAIT, بَيت . CASA EN ARABE ES UNA PALABRA MASCULINA AUNQUE EN ESPAÑOL SEA FEMENINO)
(HAY OTRA PALABRA EN ARABE PARA DESIGNAR CASA, EN ESTE CASO UNA PALABRA QUE RIGE EN FEMENINO Y ES دَار - DAR 
TENDRIAMOS ENTONCES DOS PALABRAS QUE SIGNIFICAN CASA, PERO UNA ES MASCULINA- BAIT Y OTRA FEMENINA- DAR )

2- ESCRIBE LAS SIGUIENTES FRASES EN ARABE:

-EL PRINCIPE GENEROSO GUAPO Y SIMPATICO
-UN PRINCIPE GENEROSO GUAPO Y SIMPATICO
-VI AL REY ALTO, MAGNO Y GRANDE
- DORMÍ EN UNA CASA GRANDE Y BONITA

solución del ejercicio: aqui

miércoles, 14 de septiembre de 2011

Sidi Mansour. Saber Al Rubai



Sidi Mansur, Mi señor Mansur, canción del artísta tunecino Saber Al Rubai.
Esta canción tiene algunas expresiones del árabe dialectal, por ejemplo الى فين para decir "adonde", "hacia donde", o   على اللي "el que"
La transcripción  por si os interesa la podeis ver aqui
يا ... يا... يا يا ... يا يا ... يا ... يا ... عيوني
ya...ya---ya....oh, mis ojos!!
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا ، سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا
Dios, Dios, Oh papá, la paz sea contigo papá, señor Mansur, papa, ya voy para visitarte, papá.
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا ، الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا
Dios, Dios, Oh papá, la paz sea contigo, papá, señor Mansur, papá, ya voy para visitarte, papá.
سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا
Señor Mansur, papá, ya voy a visitarte, papá.
هاي هاي هاي أشهد بالله يا بابا، ما عشقت سواه يا بابا
hey, hey, hey, juro por Dios, papá, que no amé sino a él, oh papá.
جرح الحبيب يا بابا علاش صعيب يابابا ، شحال يتيم يا بابا، ملهوف عليك يابابا
la herida del que ama, papá, curarla que dificil es, papá, estoy como un huerfano, papá, anhelandote, papá.
و أشهد بالله يا بابا ما عشقت سواه
y juro por Dios, papá, que no amé sino a él
و نجيك يا سيدي و نجيك يا سيدي، بشموع في إيدي بشموع في إيدي
y ya vengo a ti, mi señor, y ya vengo a ti mi señor, con la llama en mis manos, con la llama en mis manos
و النار في قلبي و النار في قلبي ، تحرق وريدي تحرق وريدي
y el fuego en mi corazón y el fuego en mi corazón, quemando mis venas, quemando mis venas
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا، الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا
Dios, Dios, Oh papá, la paz sea contigo papá, Dios, Dios, Oh papá, la paz sea contigo, papá.
سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا
Mi señor Mansur, papá, ya vengo para visitarte, papá.
ياي ياي ياي و كحيل العين يا بابا ، حلو الخدين يا بابا
hey hey hey, y de hermosos ojos negros, papá, de bellas mejillas, papá.
حلو و مغرور يا بابا ، وعيونه بحور يا بابا ، و غرقت معاه يا بابا
hermoso y fascinante, papá, sus ojos como el mar, papá, y y me ahogué en ellos, papá.
عذبني جفاه يا بابا ، كحيل العين يا بابا ، أخذ قلبي الى فين يا بابا
me tortura su crueldad, papá, el de los bellos ojos negros, papá, tomó mi corazón y no se adonde, papá.
سيدي واسيني سيدي واسيني ، إحكي و حاكيني إحكي و حاكيني
Mi señor hazmelo facil, mi señor, hazmelo facil, habla y dime, habla y dime
صبّر لي حالي صبّر لي حالي ، على اللي ناسيني على اللي ناسيني
hazme resistente, hazme resistente, sobre aquel que me olvidó, sobre aquel que me olvidó
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا ، الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا
Dios, Dios, Oh papá, la paz sea contigo, papá, Dios, Dios, papá, la paz sea contigo, papá.
سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا ، أشهد بالله يا بابا ، ما عشقت سواه يا بابا
Mi señor Mansur papá, ya vengo a visitarte, papá, lo juro por Dios, papá, que no amé sino a él, papá
و نجيك نزور يا بابا، الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا سيدي منصور يا بابا
y ya vengo a visitarte, papá, Dios, Dios, papá, la paz sea contigo papá, mi señor Mansur, papá.
الله الله يا بابا و السلام عليك يا بابا ، سيدي منصور يا بابا و نجيك نزور يا بابا

Dios, Dios, papá, la paz sea cotigo papá, mi señor Mansur, papá, ya voy para visitarte, papá.

Traducida por: Ambar

martes, 13 de septiembre de 2011

Ejercicios de las lecciones de gramática. 2

Ejercicio de la lección 2 de gramatica

1- APRENDER EL SIGUIENTE VOCABULARIO Y LUEGO PONER EL ARTÍCULO EN LAS PALABRAS QUE SEAN NOMBRE O ADJETIVO.


كَتَبَ - KATABA - EL ESCRIBIÓ

وَصَلَ - UASALA - EL LLEGÓ

كِتَاب - KITAB - LIBRO

فَتَحَ - FATAHA - EL ABRIÓ

بَاب - BAB - PUERTA

مُسلِم - MUSLIM - MUSULMAN

كَسلان - KASLAN - PEREZOSO

إمرَأة - IMRAA - MUJER

سَلام - SALAM - PAZ

مَسجِد - MASYID -MEZQUITA

طَرِيق - TARIQ - CAMINO

إنسَان - INSAN - PERSONA

أهل - AHL - FAMILIA

بَلَد - BALAD - PAIS

دِين - DIN - RELIGIÓN

رَجُل - RAYUL - HOMBRE

رَسول - RASUL - PROFETA, ENVIADO

نافذة  NAFIDHA - VENTANA

2- ESCRIBIR EN ÁRABE LAS SIGUIENTES FRASES:

EL ESCRIBIÓ UN LIBRO

EL ESCRIBIÓ EL LIBRO

LLEGÓ LA PAZ

LLEGÓ UN MUSULMAN

EL ABRIÓ UNA PUERTA

EL ABRIÓ LA VENTANA
 
Solución al ejercicio: aqui

lunes, 12 de septiembre de 2011

Ejercicios de las lecciones de gramática. 1

Ejercicio de la lección 1 de gramática

INTENTA ESCRIBIR EN ÁRABE LAS SIGUIENTES FRASES, FIJANDOTE EN EL VOCABULARIO ADJUNTO, ESCRIBE CORRECTAMENTE LA TERMINACIÓN DE CADA PALABRA SEGÚN SU FUNCIÓN EN LA FRASE.

1-LLEGÓ EL PROFESOR AL COLEGIO
2-ABRIÓ EL NIÑO LA PUERTA CON LA LLAVE
3-COMIÓ EL PERRO UN HUESO EN LA COCINA

VOCABULARIO:

أكَلَ - AKALA - EL COMIÓ
وَلَدٌ - UALAD - NIÑO
وَصَلَ - UASALA - EL LLEGÓ
فَتَحَ - FATAHA - EL ABRIÓ
مَعَ - MAÂ - CON
فِي - FI - EN
إلى - ILA - A, HACIA
مُعَلِّم - MUAL-LIM - PROFESOR
مَدرَسَة - MADRASA - ESCUELA
باب - BAB - PUERTA
مِفتَاح - MIFTAH - LLAVE
كَلب - KALB - PERRO
عَظم - ÂDHM - HUESO
مَطبَخ - MATBAJ - COCINA

Solución al ejercicio: aqui

viernes, 9 de septiembre de 2011

Caligrafía infantil. Páginas suplementarias 13-15

caligrafía para imprimir como imagen



estadisticas

contador para blogger gratis